你知道吗?这些单词用错了地方还是蛮尴尬的吼!

2017-05-11 08:26:45  每日学英语
  英语中有不少单词,在实际交流中存在着互相矛盾的两个意思,他们本身在不同的国家,不同场景,可能会有截然不同的意思。

  如果在交流中会错了意,可能会给自己和对方带来一定困扰。今天,就请大家跟着小编一起练就一双火眼金睛,快快揪出这些恼人的“两面派”!

  01

  Pants

  是长裤还是内裤?

  美国人说:pants表示长裤

  避免使用的国家:英国,爱尔兰

  英语单词在不同的国家就有了不同的意思

  如果你在英国,和人家说要去买pants,那意思是你要买“内裤”。要是想买牛仔裤或卡其色这种裤子,应该用trousers ['traʊzəz]这个词。

  02

  Pissed [pɪst]

  是生气还是喝醉?

  美国人说:pissed 表示“生气的”

  避免使用的国家:

  英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰

  英语单词在不同的国家就有了不同的意思

  美国人生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人说pissed,意思是烂醉如泥。此外:taking the piss是“取笑”的意思,而不是drunk 喝醉。

  03

  Bugger ['bʌgə]

  是小家伙还是骂人的话?

  美国人说:bugger表示亲切的昵称。

  避免使用的国家:

  美国以外的其他国家

  英语单词在不同的国家就有了不同的意思

  在美国,人们会亲切地叫孩子或宠物little bugger(小家伙)。但在大多数其他国家,比如加拿大、澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck,表示混球、混蛋。

  04

  Root

  是根源还是做爱?

  美国人说:root 表示根源、起源

  避免使用的国家:澳大利亚,新西兰

  英语单词在不同的国家就有了不同的意思

  美国人也许会用root around来指带“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用它指代做爱。

  05

  Pull

  是拉伸还是撩妹?

  美国人说:pull 表示根源、起源

  避免使用的国家:英国、爱尔兰

  英语单词在不同的国家就有了不同的意思

  如果一个英国人说自己pulled,很可能他在说自己拉伸肌肉或者拉拽什么东西。但在美国,pull通常指的是出去玩时成功“钓”到异性。所以短语:going on the pull译为某人为了猎艳而出动,也就是我们现在说的“撩妹”。

  所以大家一定要意识到,英语虽然是全球最通用的语言,可各个地方的用法却不尽相同,为了在和来自各国的歪果仁交流时不尴尬,还请小伙伴儿们多多留意哦!

本周热门