《如果......》,一首广为流传的励志诗篇

2017-12-29 16:51:38  每日学英语
很多人都说,母爱如水,父爱如山。今天小编就分享一首关于父亲的诗——英国文学家拉迪亚德·吉卜林的《如果……》。这是吉卜林写给时年12岁的儿子的一首励志诗。

全诗使用了多个“如果”来启发读者想象和思考,从理想、信念、处世、待人等不同的角度展示了人生中会面临的种种考验,表现出对下一代的关爱、教诲和期待。这首诗相当励志,被许多国家的教材选用,也被用于歌手迈克尔杰克逊的墓志铭。话不多说,一起欣赏一下吧!
 

如果

IF

如果……

Rudyard Kipling

拉迪亚德·吉卜林

如果

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you,

If you can trust yourself when all men doubt you

But make allowance for their doubting too,

If you can wait and not be tired by waiting,

Or being lied about, don't deal in lies,

Or being hated, don't give way to hating,

And yet don't look too good, nor talk too wise:

如果,在众人失去理智归咎与你时

你依然能镇定自若

如果,在所有人猜忌你时

你仍能相信自己并体谅而宽恕他人

如果,你甘于等待,不以此为累

或在被谎言所骗时,不去欺骗别人

或在被人憎恨时,不去憎恨别人

不刻意表现,不卖弄学识
 

keep one’s head 保持镇定

doubt /daʊt/ v. 怀疑;不信

allowance /ə'laʊəns/ n. 津贴,零用钱

wise /waɪz/ adj. 明智的;聪明的

如果

If you can dream -- and not make dreams your master,

If you can think -- and not make thoughts your aim;

If you can meet with Triumph and Disaster

And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to, broken,

And stoop and build 'em up with worn-out tools:

如果,你拥有梦想,又能够不被梦想支配

如果,你善于思考,又不只是想想而已

如果,你能坦然面对胜利与苦难

一并看穿这这两者欺瞒下的真实

如果,你能承受自己所言的事实

被歪曲篡改坑害了无知的人

或目睹你投入了毕生心血之作被毁坏后

仍能站起,用破旧的工具来将它重建
 

triumph /'traɪʌmf/ n. 胜利,凯旋

disaster /dɪ'zα: stə/ n. 灾难;不幸

impostor /ɪm'pɒstə/ n. 骗子;冒充者

twist /twɪst/ v. 捻;拧;扭伤;扭曲

knave /neɪv/ n. 无赖;流氓

如果

If you can make one heap of all your winnings

And risk it all on one turn of pitch-and-tos,

And lose, and start again at your beginnings

And never breath a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will which says to them:"Hold on!"

如果,你能以你至今所得之全部为赌注

倾尽全力冒险一搏

失去所有亦大不了再从头开始

而不为这些损失抱怨半字

如果,你能使你的心,你的勇气你的力量

在曾经消散后仍与你一起坚持到底

直到耗尽你的所有,

只剩希望在呐喊,“继续!”
 

breath /breθ/ n. 呼吸,气息

force /fɔ: s/ v. 促使,推动

sinew /'sɪnju: / n. 肌腱;体力

如果

If you can talk with crowds and keep your virtue,

Or walk with kings -- nor lose the common touch,

If neither foes nor losing friends can hurt you;

If all men count with you, but none too much,

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds' worth of distance run,

Yours is the Earth and everything that's in it,

And -- which is more -- you'll be a Man, my son!

如果,你能保持你的美德,不论是在人群中交谈

或是和君主散步,都以平常心待之

如果,仇敌的出现和友人的离去都无法伤害到你

如果,对你来说所有人都重要,但无人过分重要

如果,你能在无情的时间中,

用不懈奋斗的六十秒去填满每一分钟

那么,你就可以拥有整个世界

而更重要的,你就是个真正的男子汉了,我的孩子!
 

crowd /kraʊd/ n. 群众,一伙

virtue /'vɜ: tju: / n. 美德;优点

neither /ˈnaɪðə/ adv. 两个都不

unforgiving /ʌnfə'gɪvɪŋ/ adj. 不原谅人的;不宽恕人的

distance /ˈdɪstəns/ n. 距离;远方

Earth /ɜ: θ/ n. 地球;地表;世界

如果

本周热门