“cold feet”不是“冻脚”,真的意思差远了

2018-11-26 08:38:02  每日学英语

 

我们都知道“foot”,

是身体部位“脚”之意,

英语中也有很多与之相关的习语。

今天,就跟着小编一起学习一下吧~

 

理解

 

1. cold feet

 

cold feet

cold是形容词,冷的,

而feet是两只脚。

但cold feet并不是在雪地里走

而使你的脚很冷,也不是冻脚。

而是指“(临时上场)感到胆怯”。

用来形容事到临头就变得没有勇气了。
 

He has the toothache these days, but he gets cold feet to go to the hospital.

他最近有点牙疼,但是很害怕去医院看牙。
 

理解

 

2. bring sb. to one’s feet

 

bring sb. to one’s feet

这个短语的实际意思是“欢呼;喝彩”
 

His performance tonight brought all the audience to their feet.

他今晚的表演让全场观众都为之欢呼。

 

理解

 

3. get off on the wrong foot
 

get off on the wrong foot

在有些文化中,如果你的左脚先踏出你的家门,

这将会一天中不好的开始,

所以,左脚也被视为“错的脚(the wrong foot)”。

古希腊人认为如果穿鞋的时候先穿左脚、后穿右脚,

会倒霉一整天。

所以久而久之,

这个短语渐渐用来比喻

“出师不利;第一印象不好”
 

He got off on the wrong foot by being late on his first day in the company.

他上班第一天因为迟到,留下了不好的印象。

 

理解

 

4. put one's best foot forward

 

put one's best foot forward

此习语至少从莎士比亚时代就开始流传,

它的字面意思是“把好的脚伸到前边”。

实际意思是“想尽量给人好印象”。
 

You’d better wear formal attire to put your best foot forward at your job interview.

你最好穿正式的服装,在面试时尽量给人留个好的印象。

 
理解

 

本周热门