"I'm broke"不是“我坏掉了”!真正意思还要更糟糕?

2020-03-25 19:33:05  每日学英语

I'm broke.不是“我坏了”

I'm broke.

= I have no money.

我没钱了。

broke作为形容词的意思是

without money

一文不名的,没钱的

例:

I can't afford to go on holiday this year - I'm (flat) broke.

今年我没法去度假了——我(彻底)没钱了。

 

没钱

 

一提到“没钱”、“穷”,

好多人首先想到的必定是poor

其实呢,

就像老外形容“老人”不用old用senior一样

poor这个词他们也是不大爱用的

而且poor一般表示“家境贫寒”

跟我们说的“手头拮据”还是区别不小啦

还有哪些说法可以表达我们经济状况不太好呢?

01 tighten one's belt

勒紧裤带

这个用法相当好记,和汉语里一样,把皮带束紧、约束自己不能乱花钱的过生活。

例:

The young couple have to tighten their belt to make ends meet.

那对年轻的情侣必须勒紧裤带过生活,才能收支平衡。

02 commit wallet homicide

荷包大出血

汉语里也有这种表达,荷包大出血了。

例:

He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.

他为了女友荷包大失血,来庆祝他们的第一个纪念日。

commit wallet homicide for sth/ sb .

为了某人、某事甘愿荷包大失血

03 as poor as a church mouse

一贫如洗、穷到吃土

和只能寄居在教堂的老鼠一样穷。这个俚语是有典故的,因为中世纪的西方教堂里是没有放食物的柜子和储物室的,所以住在那里的老鼠总是挨饿。于是,老鼠就成了“贫穷”的象征。

例:

He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.

在股票投资成功以前,他曾过着一贫如洗的生活。

04 in the red / in the hole

负债、欠款

财务出现危机,我们会含蓄的说赤字,在英文里也是相同的用in the red,或是in the hole 表示深陷财务危机的之意。

例句:

My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.

我弟弟欠了很多卡债,他现在大概还欠一百万元。

今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~

坏了

内容源自网络,如有侵权请联系删除

本周热门