英语听力课堂(www.tingclass.net)是公益性质的英语学习网站,您可以在线学习英语听力和英语口语等,请帮助我们多多宣传,谢谢!
Cities around China started allowing people to set up roadside booths or food stalls on streets.
近日,国内多个城市开始允许人们在街道上摆摊设点。
The vendors had been banned to keep the cities clean, and their return is expected to help increase people s incomes and revive local economies hit hard by the novel coronavirus outbreak.
此前,为了城市卫生,我国曾禁止商贩路边摆摊。路边摊的回归预计将有助于增加人们的收入,重振受新冠肺炎疫情重创的地方经济。
In Changchun, capital of Jilin province, night markets and food stalls can be opened in designated areas in parks, public squares and empty spaces as long as they don t interrupt traffic and local life. They also have to pass environmental protection assessments.
在吉林省会长春,只要不影响交通,不扰民,且通过了环境保护评估,商贩即可在公园、公共广场、空地的指定区域开设夜市和小吃摊。
People are also being allowed to set up temporary roadside businesses, which were previously targeted by city administrators because they have often caused traffic jams and pollution.
政府还允许人们临时在路边摆摊,此前,由于经常导致交通堵塞和污染问题,这些摊点是城管的重点整治对象。
Chengdu, capital of Sichuan province, has been allowing people to run businesses in designated areas on some pedestrian streets since March 15.
四川省会成都自3月15日起允许民众在部分人行道的指定区域摆摊。
It has designated more than 2,234 roadside business areas, 82 promotional areas on streets near large shopping malls and 17,891 vending spots, creating more than 100,000 jobs, the city government said.
成都市政府称,成都已设置临时占道摊点、摊区2234个,大型商场占道促销点82个,允许流动商贩经营点17891个,增加就业岗位10万个以上。