“玻璃心”,glass heart? 你绝对想不到,原来是这个词

2020-09-21 20:16:30  每日学英语
玻璃心,这个新兴的网络用语

​形容一种内心脆弱,高度敏感的人

实际上,玻璃心并不是天生的

而是我们每个人成长的过程中必须要经历的过程

无关中外,无关性别

那玻璃心

这个新词有对应的英文吗

你说glass heart

怕是歪果仁get不到你的意思哦

Glass hearted means someone mentally weak, as fragile as glass. It is something that not suppose to make you feel sad or angry or any sort of mood change but it changed your mood negatively due to immaturity or lack of social experience.

“玻璃心”指的是精神像玻璃一样脆弱的人。它不会让你情绪正常地变化,比如悲伤、愤怒或其他情绪,但它会让你由于不成熟或缺乏社会经验消极地改变你的情绪。

It’s not exactly equal to sensitive, because sensitive person can still act strong like warriors. The opposite could be metal-stone heart which means someone don’t care about any situation, cold, a bit cruel, doesn’t get affected by others.

这并不完全等同于敏感,因为敏感的人仍然可以表现得像战士一样坚强。相反可能会是铁石心肠,这意味着某人不关心任何情况,他是冷酷甚至有点残忍的,并不会受到其他人的影响。

玻璃心的英文

snowflake

/ˈsnoʊ.fleɪk/

a small piece of snow that falls from the sky.

从天而降的小雪花

这个单词是个合成词:

snow + flake

(雪 + 小薄片)

ps: flake还可以形容不靠谱的人

约会迟到俩小时,你就可以跟他说:

例:

You're such a flake!

太不靠谱了你!

关于“玻璃心”

维基百科给我们的解释是

 

 

后来,大家开始用snowflake去形容一类

有过分的独特感,过分情绪化,容易冒犯的人

注意:这个词含贬义哦!

例:

You'd better not tell her. She's a total snowflake, you'll only upset her.

别告诉她,她非常玻璃心,你会让她伤心的

别人说“你真玻璃心”

其实也是在说:

你真敏感

You're so sensitive.

sensitive [ˈsensətɪv]

敏感的,易被惹恼的

例:

He didn't mean that! You're so sensitive.

他不是那个意思,你太敏感了!

今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~

本周热门