“look out”不是“向外看”,理解错就尴尬了

2021-09-22 10:05:47  每日学英语
“look out”不是“向外看”,理解错就尴尬了

01
outrageous /aʊtˈreɪdʒəs/

不像话

在说某人“不像话”时,就表示认为某种做法或说法难以容忍,所以英文就可以用outrageous这个词来表示。

What you did is really outrageous!

你这样做太不像话了!

对话

A:You have been late four times during one week. It is really outrageous!

你一周之内已经迟到四次了,这太不像话了!

B:I'm sorry. I won't be late again.

对不起,我不会再迟到了。

我们经常说的“太不像话了”用英语还可以简单地表示成be too much,或者用unreasonable来表示。

02
create a scene /siːn/

出洋相

“出洋相”常用来形容人因为无知、失误等闹出笑话,在别人看来就像演戏一样热闹有趣,所以可用create a scene表示。

As a new comer, Jim creates scenes now and then.

吉姆是新来的,时不时就会出洋相。

对话

A:I can finish the task on time.

我能按时完成任务。

B:Don't create a scene. You can't finish.

别出洋相了。你完成不了的。

“出洋相”还可以说成

make a spectacle/fool of oneself /ˈspektəkl/

比如:

Tom wanted to show off his skills but made a fool of himself.

汤姆想逞能,可是却出了洋相。

03
get...done

搞定

“搞定”的意思实际就是“把…做完”,所以可用get...done表示。

John got all the things done quickly.

约翰迅速搞定了所有事情。

对话

A:It's time to go home. Have you finished your work?

该回家了。你做完工作了吗?

B:Yes. I've already gotten all the things done.

嗯,我已经把一切都搞定了。

“搞定”还可以用make it或者work it out来表示。

04
look out

小心

这里的“小心”是一种提醒,可以用look out表示。要注意,这里的look out可不是“向外看”的意思。

Look out! A car is coming.

小心!有车开过来了。

对话

A:What's happening? Let's go for a look.

发生了什么事?我们去看看吧。

B:Look out!

小心点儿!

“小心!”还可以用“Watch out!”

或“Be careful!”来表达

05
over-praise /ˌəʊvəˈpreɪz/

过奖

“过奖”表示别人对自己的赞扬太过了,可以用over-praise表示。

I think the boss over-praised me.

我觉得老板对我真是过奖了。

对话

A:You're the best staff I've ever met.

你是我见过的最优秀的员工。

B:Thank you. But you over-praised me.

谢谢,不过您过奖了。

“You flatter me.”也可以表示“您过奖了。”

不过西方国家的人几乎不使用“过奖了”这种谦虚的说法来回答别人的夸奖,只回答“Thank you.”就可以了。

今天的内容就是这些了

欢迎评论区交流分享

本周热门