“go with it”不是“和它一起走”的意思!可不要理解错了!

2022-09-08 14:11:39  每日学英语
一、“go with it”怎么翻译?
go with it有两个意思:
1. To nonchalantly engage in a situation without trying to change it or assert control over it.
不主动地介入一种情况,不试图改变它或企图控制它。
 
go with it 的就这个层面来讲类似于“顺其自然”、“无为而治”,口语中经常带有“随它去吧”的感觉。
 
例句:
Can't we just go with it? See where it takes us?
难道我们就不能这样顺其自然看命运如何安排吗?
 
Li's parents told him to "just go with it," he said.
而李的父母告诉他“适应了就好了。”
 
2. To follow along with someone or something; to act in accordance with another's actions, especially when their motive or goal is unknown. 
随着某人或某事;仿效、按照他人的行动而行动,尤指在动机或目标未知的情况下。
 
go with it 的第二种意思表示“与...相配”,就像是“随机应变”当中“随”的意思。
 
例句:
If the cops show up at the house because the party's too loud, I'll come up with some logical excuse, and you just go with it. 
如果警察因为派对太吵而出现在家里,我会想出一些合理的借口,而你到时候就顺着我的做。
 
If you want to be a good dancer, just listen to the music and go with it. 
如果你想成为一个好的舞者,只要听着音乐跟着一起跳就好了。
 
二、和你一起走 ≠ go with you together
 
with 和 together 都有“一起,伴随”的意思,表达效力是一样的,所以不能一起用!
 
“和你一起走”的正确说法是:
I'll go with you.或 Let's go together.
 
如果真的是走路的形式,也可以说成walk with you
 
比如说,
I'm going your way—I'll walk with you.
咱们同路,我和你一起走。

本周热门