BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2017年11月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 腾讯市值超过5000亿

所属教程:2017年11月BBC新闻听力

浏览:

2017年11月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10048/20171124bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Aileen McHugh.

BBC新闻。

Zimbabwe's former vice president Emmerson Mnangagwa, whose sacking by president Mugabe triggered a military takeover has urged his former Boss to resign immediately. In a statement from undiscovered location, he said Mr. Mugabe should accept the will of the people and go straightway or face humiliation. In Harare, Mr. Mugabe is still defining demands to resign and has insisted the regular cabinet meeting will take place later. But the governing party ZANU-PF is due to launch impeachment proceeding against him today.

津巴布韦前副总统埃默森·姆南加古瓦敦促他的前老大立即辞职。穆加贝解雇副总统引发了武力接管政权。在隐秘地址发表的声明中,他说,穆加贝应该接受民众的意愿,立即离职,否则将面临羞辱。在哈拉雷,穆加贝仍然拒绝辞职,坚持称稍后将如期举行内阁会议。但是执政党非洲民族联盟-爱国阵线今日将对他展开弹劾程序。

The Russian president Vladimir Putin has called for a long-term political settlement in Syria, once the fight against terrorism as he put is over. Speaking during an unannounced visit to Russia by the Syrian leader Bashar al-Assad, Mr.Putin said Moscow was working with America and regional leaders towards that goal.

俄罗斯总统普京呼吁他发动的反恐战争结束后叙利亚应出台长期政治解决方案。叙利亚领导人阿萨德临时访问俄罗斯时,普京表示,莫斯科将与美国和该地区领导人一道为该目标而努力。

China's biggest social network and gaming firm Tencent holdings has become the first Asian firms to enter into the group of companies with the market value of more than $500 billion, bigger than Facebook. Tencent's biggest revenue owner is an app called WeChat, using by billion of people every month, mostly by users in mainland China.

中国最大的社交网络和游戏公司腾讯控股进入市值超过5000亿的首批亚洲公司行列,其市值已经超过脸书网。腾讯最大的收益来自微信,每月活跃用户高达10亿,主要是中国内地用户。

Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi has said she is hoping for an agreement very soon with Bangladesh on the repatriation of Rohingya Muslims. 600,000 Rohingyas have fled there from Myanmar since the end of August. Amnesty international says Rohingya Muslims are facing state's sponsored institutionalized discrimination that amounts to apartheid.

缅甸领导人昂山素季表示,她希望尽快就遣返罗兴亚族穆斯林与孟加拉国达成协议。自8月初以来,已有60万人从缅甸逃离到孟加拉国。国际特赦组织表示,罗兴亚穆斯林面临国家发动的有组织的歧视,相当于种族隔离。

The archbishop of Canterbury , Justin Welby , the spiritual head of the worldwide anglican church is making a groundbreaking visit to Moscow to meet the leader of Russian orthodox church. He will preside over the installation of a new chaplain at the St.Andrew church in central Moscow. The building was confiscated after the revolution.

坎特伯雷大教堂大主教贾斯汀·韦尔比,全世界英国教会教堂精神领袖,访问莫斯科,会见俄罗斯东正教堂领袖。他将主持莫斯科中部圣安德鲁地区教堂新的随军牧师的安排。这座教堂革命过后被没收。

BBC news with Aileen McHugh.

Zimbabwe's former vice president Emmerson Mnangagwa, whose sacking by president Mugabe triggered a military takeover has urged his former Boss to resign immediately. In a statement from undiscovered location, he said Mr. Mugabe should accept the will of the people and go straightway or face humiliation. In Harare, Mr. Mugabe is still defining demands to resign and has insisted the regular cabinet meeting will take place later. But the governing party ZANU-PF is due to launch impeachment proceeding against him today.

The Russian president Vladimir Putin has called for a long-term political settlement in Syria, once the fight against terrorism as he put is over. Speaking during an unannounced visit to Russia by the Syrian leader Bashar al-Assad, Mr.Putin said Moscow was working with America and regional leaders towards that goal.

China's biggest social network and gaming firm Tencent holdings has become the first Asian firms to enter into the group of companies with the market value of more than $500 billion, bigger than Facebook. Tencent's biggest revenue owner is an app called WeChat, using by billion of people every month, mostly by users in mainland China.

Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi has said she is hoping for an agreement very soon with Bangladesh on the repatriation of Rohingya Muslims. 600,000 Rohingyas have fled there from Myanmar since the end of August. Amnesty international says Rohingya Muslims are facing state's sponsored institutionalized discrimination that amounts to apartheid.

The archbishop of Canterbury , Justin Welby , the spiritual head of the worldwide anglican church is making a groundbreaking visit to Moscow to meet the leader of Russian orthodox church. He will preside over the installation of a new chaplain at the St.Andrew church in central Moscow. The building was confiscated after the revolution.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德阳市北京小区(北海路7号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐