英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 纳尼亚传奇7本全 >  第55篇

《银椅子》 第八章 哈方宫

所属教程:纳尼亚传奇7本全

浏览:

2019年02月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/银椅子-8.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER EIGHT THE HOUSE OF HARFANG

“Go on,Pole,do your stuff,”whispered Scrubb.
Jill found that her mouth was so dry that she couldn’t speak a word. She nodded savagely at Scrubb.
Thinking to himself that he would never forgive her(or Puddleglum either),Scrubb licked his lips and shouted up to the King giant.
“If you please,Sire,the Lady of the Green Kirtle salutes you by us and said you’d like to have us for your Autumn Feast.”
The giant King and Queen looked at each other,nodded to each other,and smiled in a way that Jill didn’t exactly like. She liked the King better than the Queen. He had a fine,curled beard and a straight eagle-like nose,and was really rather good-looking as giants go. The Queen was dreadfully fat and had a double chin and a fat,powdered face—which isn’t a very nice thing at the best of times,and of course looks much worse when it is ten times too big. Then the King put out his tongue and licked his lips. Anyone might do that:but his tongue was so very large and red,and came out so unexpectedly,that it gave Jill quite a shock.
“Oh,what good children !”said the Queen. (“Perhaps she’s the nice one after all,”thought Jill.)
“Yes indeed,”said the King. Quite excellent children. We welcome you to our court. Give me your hands.”
He stretched down his great right hand—very clean and with any number of rings on the fingers,but also with terrible pointed nails. He was much too big to shake the hands which the children, in turn,held up to him;but he shook the arms.
“And what’s that ?”asked the King,pointing to Puddleglum.
“Reshpeckobiggle,”said Puddleglum.
“Oh !”screamed the Queen,gathering her skirts close about her ankles. “The horrid thing ! It’s alive.”
“He’s quite all right,your Majesty,really,he is,”said Scrubb hastily. “You’ll like him much better when you get to know him. I’m sure you will.”
I hope you won’t lose all interest in Jill for the rest of the book if I tell you that at this moment she began to cry. There was a good deal of excuse for her. Her feet and hands and ears and nose were still only just beginning to thaw;melted snow was trickling off her clothes;she had had hardly anything to eat or drink that day;and her legs were aching so that she felt she could not go on standing much longer. Anyway,it did more good at the moment than anything else would have done,for the Queen said:“Ah,the poor child ! My lord,we do wrong to keep our guests standing. Quick,some of you !Take them away. Give them food and wine and baths. Comfort the little girl. Give her lollipops,give her dolls,give her physics,give her all you can think of—possets and comfits and caraways and lullabies and toys. Don’t cry,little girl,or you won’t be good for anything when the feast comes.”
Jill was just as indignant as you and I would have been at the mention of toys and dolls;and,though lollipops and comfits might be all very well in their way,she very much hoped that something more solid would be provided. The Queen’s foolish speech,however,produced excellent results,for Puddleglum and Scrubb were at once picked up by gigantic gentlemen-in-waiting,and Jill by a gigantic maid of honour,and carried off to their rooms.
Jill’s room was about the size of a church,and would have been rather grim if it had not had a roaring fire on the hearth and a very thick crimson carpet on the floor. And here delightful things began to happen to her. She was handed over to the Queen’s old Nurse,who was,from the giants’ point of view,a little old woman almost bent double with age,and,from the human point of view,a giantess small enough to go about an ordinary room without knocking her head on the ceiling. She was very capable, though Jill did wish she wouldn’t keep on clicking her tongue and saying things like“Oh la,la !Ups-a-daisy”and“There’s a duck”and“Now we’ll be all right,my poppet”. She filled a giant foot-bath with hot water and helped Jill into it. If you can swim (as Jill could)a giant bath is a lovely thing. And giant towels,
though a bit rough and coarse,are lovely too,because there are acres of them. In fact you don’t need to dry at all,you just roll about on them in front of the fire and enjoy yourself. And when that was over,clean,fresh,warmed clothes were put on Jill:very splendid clothes and a little too big for her,but clearly made for humans not giantesses. “I suppose if that woman in the green kirtle comes here,they must be used to guests of our size,”thought Jill.
She soon saw that she was right about this,for a table and chair of the right height for an ordinary grown-up human were placed for her,and the knives and forks and spoons were the proper size too. It was delightful to sit down,feeling warm and clean at last. Her feet were still bare and it was lovely to tread on the giant carpet. She sank in it well over her ankles and it was just the thing for sore feet. The meal—which I suppose we must call dinner, though it was nearer tea time—was cock-a-leekie soup,and hot roast turkey,and a steamed pudding,and roast chestnuts,and as much fruit as you could eat.
The only annoying thing was that the Nurse kept coming in and out,and every time she came in,she brought a gigantic toy with her—a huge doll,bigger than Jill herself,a wooden horse on wheels,about the size of an elephant,a drum that looked like a young gasometer,and a woolly lamb. They were crude,badly made things,painted in very bright colours,and Jill hated the sight of them. She kept on telling the Nurse she didn’t want them, but the Nurse said:“Tut-tut-tut-tut. You’ll want’em all right when you’ve had a bit of a rest,I know ! Te-he-he ! Beddy bye,now. A precious poppet !”
The bed was not a giant bed but only a big four-poster,like what you might see in an old-fashioned hotel;and very small it looked in that enormous room. She was very glad to tumble into it.
“Is it still snowing,Nurse ?”she asked sleepily.
“No. Raining now,ducky !”said the giantess. “Rain’ll wash away all the nasty snow. Precious poppet will be able to go out and play tomorrow !”And she tucked Jill up and said good night.
I know nothing so disagreeable as being kissed by a giantess. Jill thought the same,but was asleep in five minutes.
The rain fell steadily all the evening and all the night,dashing against the windows of the castle,and Jill never heard it but slept deeply,past supper time and past midnight. And then came the deadest hour of the night and nothing stirred but mice in the house of the giants. At that hour there came to Jill a dream. It seemed to her that she awoke in the same room and saw the fire,sunk low and red,and in the firelight the great wooden horse. And the horse came of its own will,rolling on its wheels across the carpet,and stood at her head. And now it was no longer a horse,but a lion as big as the horse. And then it was not a toy lion,but a real lion, The Real Lion,just as she had seen him on the mountain beyond the world’s end. And a smell of all sweet-smelling things there are filled the room. But there was some trouble in Jill’s mind, though she could not think what it was,and the tears streamed down her face and wet the pillow. The Lion told her to repeat the signs,and she found that she had forgotten them all. At that,a great horror came over her. And Aslan took her up in his jaws(she could feel his lips and his breath but not his teeth)and carried her to the window and made her look out. The moon shone bright; and written in great letters across the world or the sky(she did not know which)were the words UNDER ME. After that,the dream faded away,and when she woke,very late next morning,she did not remember that she had dreamed at all.
She was up and dressed and had finished breakfast in front of the fire when the Nurse opened the door and said:“Here’s pretty poppet’s little friends come to play with her.”
In came Scrubb and the Marsh-wiggle.
“Hullo ! Good morning,”said Jill. “Isn’t this fun ? I’ve slept about fifteen hours,I believe. I do feel better,don’t you ?”
“1 do,”said Scrubb,“but Puddleglum says he has a headache. Hullo !—your window has a window seat. If we got up on that, we could see out.”And at once they all did so:and at the first glance Jill said,“Oh,how perfectly dreadful !”
The sun was shining and,except for a few drifts,the snow had been almost completely washed away by the rain. Down below them,spread out like a map,lay the flat hill-top which they had struggled over yesterday afternoon;seen from the castle,it could not be mistaken for anything but the ruins of a gigantic city. It had been flat,as Jill now saw,because it was still,on the whole, paved,though in places the pavement was broken. The criss-cross banks were what was left of the walls of huge buildings which might once have been giants’ palaces and temples. One bit of wall,about five hundred feet high,was still standing;it was that which she had thought was a cliff. The things that had looked like factory chimneys were enormous pillars,broken off at unequal heights; their fragments lay at their bases like felled trees of monstrous stone. The ledges which they had climbed down on the north side of the hill—and also,no doubt the other ledges which they had climbed up on the south side—were the remaining steps of giant stairs. To crown all,in large,dark lettering across the centre of the pavement,ran the words UNDER ME.
The three travellers looked at each other in dismay,and,after a short whistle,Scrubb said what they were all thinking,“The second and third signs muffed.”And at that moment Jill’s dream rushed back into her mind.
“It’s my fault,”she said in despairing tones. “I—I’d given up repeating the signs every night. If I’d been thinking about them I could have seen it was the city,even in all that snow.”
“I’m worse,”said Puddleglum. “I did see,or nearly. I thought it looked uncommonly like a ruined city.”
“You’re the only one who isn’t to blame,”said Scrubb. “You did try to make us stop.”
“Didn’t try hard enough,though,”said the Marsh-wiggle. “And I’d no call to be trying. I ought to have done it. As if I couldn’t have stopped you two with one hand each !”
“The truth is,”said Scrubb,“we were so jolly keen on getting to this place that we weren’t bothering about anything else. At least I know I was. Ever since we met that woman with the knight who didn’t talk,we’ve been thinking of nothing else. We’d nearly forgotten about Prince Rilian.”
“I shouldn’t wonder,”said Puddleglum,“if that wasn’t exactly what she intended.”
“What I don’t quite understand,”said Jill,“is how we didn’t see the lettering ? Or could it have come there since last night. Could he—Aslan—have put it there in the night ? I had such a queer dream.”And she told them all about it.
“Why,you chump !”said Scrubb. “We did see it. We got into the lettering. Don’t you see ? We got into the letter E in ME. That was your sunk lane. We walked along the bottom stroke of the E,due north—turned to our right along the upright—came to another turn to the right—that’s the middle stroke-and then went on to the top left-hand corner,or(if you like)the north-eastern corner of the letter,and came back. Like the bally idiots we are.”He kicked the window seat savagely,and went on,“So it’s no good,Pole. I know what you were thinking because I was thinking the same. You were thinking how nice it would have been if Aslan hadn’t put the instructions on the stones of the ruined city till after we’d passed it. And then it would have been his fault,not ours. So likely,isn’t it ? No. We must just own up. We’ve only four signs to go by,and we’ve muffed the first three.”
“You mean I have,”said Jill. “It’s quite true. I’ve spoiled everything ever since you brought me here. All the same— I’m frightfully sorry and all that—all the same,what are the instructions ? UNDER ME doesn’t seem to make much sense.”
“Yes it does,though,”said Puddleglum. “It means we’ve got to look for the Prince under that city.”
“But how can we ?”asked Jill.
“That’s the question,”said Puddleglum,rubbing his big, frog-like hands together. “How can we now ? No doubt,if we’d had our minds on our job when we were at the Ruinous City, we’d have been shown how—found a little door,or a cave,or a tunnel,met someone to help us. Might have been(you never know)Aslan himself. We’d have got down under those paving-stones somehow or other. Aslan’s instructions always work:there are no exceptions. But how to do it now—that’s another matter.”
“Well,we shall just have to go back,I suppose,”said Jill.
“Easy,isn’t it ?”said Puddleglum. “We might try opening that door to begin with.”And they all looked at the door and saw that none of them could reach the handle,and that almost certainly no one could turn it if they did.
“Do you think they won’t let us out if we ask ?”said Jill. And nobody said,but everyone thought,“Supposing they don’t.”
It was not a pleasant idea. Puddleglum was dead against any idea of telling the giants their real business and simply asking to be let out;and of course the children couldn’t tell without his permission,because they had promised. And all three felt pretty sure that there would be no chance of escaping from the castle by night. Once they were in their rooms with the doors shut,they would be prisoners till morning. They might,of course,ask to have their doors left open,but that would rouse suspicions.
“Our only chance,”said Scrubb,“is to try to sneak away by daylight. Mightn’t there be an hour in the afternoon when most of the giants are asleep ? —and if we could steal down into the kitchen,mightn’t there be a back door open ?”
“It’s hardly what I call a Chance,”said the Marsh-wiggle. “But it’s all the chance we’re likely to get.”As a matter of fact, Scrubb’s plan was not quite so hopeless as you might think. If you want to get out of a house without being seen,the middle of the afternoon is in some ways a better time to try it than the middle of the night. Doors and windows are more likely to be open;and if you are caught,you can always pretend you weren’t meaning to go far and had no particular plans. (It is very hard to make either giants or grown-ups believe this if you’re found climbing out of a bedroom window at one o’clock in the morning.)
“We must put them off their guard,though,”said Scrubb. “We must pretend we love being here and are longing for this Autumn Feast.”
“That’s tomorrow night,”said Puddleglum. “I heard one of them say so.”
“I see,”said Jill. “We must pretend to be awfully excited about it,and keep on asking questions. They think we’re absolute infants anyway,which will make it easier.”
“Gay,”said Puddleglum with a deep sigh. “That’s what we’ve got to be. Gay. As if we hadn’t a care in the world. Frolicsome. You two youngsters haven’t always got very high spirits,I’ve noticed. You must watch me,and do as I do. I’ll be gay. Like this”—and he assumed a ghastly grin. “And frolicsome”—here he cut a most mournful caper. “You’ll soon get into it,if you keep your eyes on me. They think I’m a funny fellow already,you see. I dare say you two thought I was a trifle tipsy last night,but I do assure you it was—well,most of it was—put on. I had an idea it would come in useful,somehow.”
The children,when they talked over their adventures afterwards,could never feel sure whether this last statement was quite strictly true;but they were sure that Puddleglum thought it was true when he made it.
“All right. Gay’s the word,”said Scrubb. “Now,if we could only get someone to open this door. While we’re fooling about and being gay,we’ve got to find out all we can about this castle.”
Luckily,at that very moment the door opened,and the giant Nurse bustled in,saying,“Now,my poppets. Like to come and see the King and all the court setting out on the hunting ? Such a pretty sight !”
They lost no time in rushing out past her and climbing down the first staircase they came to. The noise of hounds and horns and giant voices guided them,so that in a few minutes they reached the courtyard. The giants were all on foot,for there are no giant horses in that part of the world,and the giants’ hunting is done on foot;like beagling in England. The hounds also were of normal size. When Jill saw that there were no horses she was at first dreadfully disappointed,for she felt sure that the great fat Queen would never go after hounds on foot;and it would never do to have her about the house all day. But then she saw the Queen in a kind of litter supported on the shoulders of six young giants. The silly old creature was all got up in green and had a horn at her side. Twenty or thirty giants,including the King,were assembled, ready for the sport,all talking and laughing fit to deafen you: and down below,nearer Jill’s level,there were wagging tails, and barking,and loose,slobbery mouths and noses of dogs thrust into your hand. Puddleglum was just beginning to strike what he thought a gay and gamesome attitude(which might have spoiled everything if it had been noticed)when Jill put on her most attractively childish smile,rushed across to the Queen’s litter and shouted up to the Queen.
“Oh,please ! You’re not going away,are you ? You will come back ?”
“Yes,my dear,”said the Queen. “I’ll be back tonight.”
“Oh,good. How lovely !”said Jill. “And we may come to the feast tomorrow night,mayn’t we ? We’re so longing for tomorrow night ! And we do love being here. And while you’re out,we may run over the whole castle and see everything,mayn’t we ? Do say yes.”
The Queen did say yes,but the laughter of all the courtiers nearly drowned her voice.








第八章 哈方宫

“继续,姬尔,该你表现表现了。”尤斯塔斯小声说道。
姬尔对尤斯塔斯点了点头,可是她口干舌燥,一个字也说不出来。
尤斯塔斯暗暗决定绝不原谅她(还有普德格勒姆),他舔了舔嘴唇,向国王禀告:
“尊敬的陛下,绿衣夫人派我们来向您致意,她说你们会乐意让我们参加秋宴。”
国王和王后互看了一眼,点头微笑。姬尔一点也不喜欢他们笑的样子,与王后比起来,她更喜欢国王。国王脸上有卷曲的胡子,还有一个直挺的鹰钩鼻,就巨人而言,算得上英俊了。王后则胖得吓人, 肥肥的双下巴垂下来,脸上还擦了厚厚的粉,这实在很糟,脸看起来就好像被撑大了十倍。这时国王伸出舌头,舔了舔嘴唇。虽然每个人都会这么做,可是他的舌头又长又红,突然伸出来把姬尔吓得不轻。
“真是好孩子!”王后说。(“说不定她是个好人呢。”姬尔想。)
“是啊,没错,”国王说,“很好。欢迎你们到我宫里,请把你们的手给我。”
他伸出他巨大的右手——很干净,手指上带了很多戒指,但是指甲被修整得很尖锐。他的手实在太大,没法跟孩子们握手,只好握了握他们的胳膊。
“那是什么?”国王指着普德格勒姆问道。
“尊敬的沼泽怪。”普德格勒姆大着舌头说。
“啊!”王后尖叫着,把裙子拢起来,盖住脚,“怪物,活的!”
“他真的很不错,陛下,真的,是个好怪物,”尤斯塔斯赶紧说, “等你跟他熟了,你会很喜欢他的,我保证。”
如果我说这时姬尔突然哭了,希望你们不要因此小看她。她哭泣的原因很多:她的手脚,耳朵鼻子都开始发软了,融化的雪从她身上淌下来,肚子饿得咕咕叫,腿也疼得受不了。而且,这个时候哭比其他反应都好得多,因为王后说:“哎呀,可怜的孩子!陛下,让客人们这么站着不太好吧。快来人!把他们带下去,给他们点东西吃, 喝点酒,让他们洗洗澡。好好安慰那个小姑娘,给她拿棒棒糖,洋娃娃, 或者给她吃点药,你们能想到的都拿给她——牛奶、甜酒、蜜饯、催眠曲和玩具。别哭了,小姑娘,否则秋宴上你就没用了。”
姬尔和我一样,不喜欢玩具和洋娃娃,糖果和蜜饯还不错,但是她希望来点更实际的东西。不过王后的蠢话也不是没有好处,因为普德格勒姆和尤斯塔斯立刻被几个巨人侍男抱起,姬尔也被一个侍女抱起,被送到了各自的房里。
姬尔的房间像教堂那么大,如果壁炉里没有暖烘烘的火,地上没有红毯,屋里还真有点阴森可怕。在这里她总算高兴了些。姬尔被交给了王后的老保姆照看,在巨人的眼里,她是个上了年纪,弯腰驼背的老太婆。而在人类看来,她毕竟是个女巨人,只是身材略矮,住在一间普通的人类房间,脑袋还不至于会碰到天花板。老保姆很能干,不过姬尔更希望她不要那么唠叨,说什么,“哦,宝宝,抱抱抱抱”“真是个小宝贝”“好了,好了,小乖乖”。她在巨人的洗脚盆里倒上热水, 让姬尔爬进去。如果你会游泳(姬尔就会),就会觉得在巨人的洗脚盆里洗澡真是太妙了。巨人的毛巾虽然有些粗糙,但是非常好用, 因为那毛巾足有几英亩那么大,你根本不用擦干,只要躺在毛巾上, 滚上一滚,就行了。洗完澡后,姬尔穿上了干净、暖和、鲜艳的华服, 只是稍微大了一点,看得出来这是专门为人类做的。“我猜既然那个绿衣女人来过这里,这些衣服有可能是专门做给我们这种客人穿的。” 姬尔想。
事实证明她猜对了,因为一副人类世界大小的桌椅已经准备好了,上面还摆着正常尺寸的刀、叉和汤匙。终于能够干干净净地坐在暖和的屋里,可真叫人开心。她光着脚踩在巨人的地毯上,那可真舒服。那顿饭——他们的午饭,虽然那时已经接近下午茶时间了——有韭菜鸡肉汤、热乎乎的烤火鸡、蒸布丁、烤栗子,还有很多水果。
唯一不招人喜欢的是,老保姆不停地进出,拿来许多玩具—— 一个大娃娃,比姬尔还大;一匹装着四个轮子的木马,有大象那么大; 一只跟煤气罐一样大小的鼓;还有一只毛茸茸的小羊玩偶。这些东西做工粗糙,涂着艳丽的颜色。姬尔一点也不喜欢,她跟保姆说,但是保姆却说:
“唔,唔,唔。你一会儿准会要的,我知道!嘻,嘻,嘻,好了, 来睡觉吧,可爱的小宝贝!”
不是一张巨人床,而是咱们在人类世界老式旅馆里常见到的那种四周有四根大柱子的大床。在这间房子里它看上去很小,姬尔高兴地爬了上去。
“外头还在下雪吗,嬷嬷?”她带着睡意问道。
“没有,在下雨呢,宝贝!”老保姆说,“雨会把那些讨厌的雪冲掉, 宝贝明天就能去外面玩儿了!”她给姬尔盖好被子,道了晚安。
我想,没有什么比让一个女巨人亲亲更讨厌了,姬尔也这么想。不过还不到五分钟她就把它抛诸脑后,睡熟了。
雨从傍晚下到天亮,雨点噼里啪啦拍打着城堡的窗户,可是姬尔睡得很熟,一点都没听见。她一直睡,晚饭也没吃,一直睡到午夜。在夜深人静的时刻,巨人的屋子里除了偶尔有老鼠出没,别的什么声音也没有。这时,姬尔做了一个梦,她梦见自己醒了,屋里的火堆已经变成了暗红颜色。那匹木马突然自己动起来,轮子哗啦啦滚过地毯, 停在她床头。等她看清楚的时候,木马已经变成了玩具狮子,然后又变成了一头狮子,哦不,是狮王,就像她曾经在世界尽头那座高山上见到的一模一样。屋里弥漫着各种各样的香味。姬尔莫名其妙地哭了, 眼泪尽情地流淌,枕头都湿了。狮王叫她背指示,她发现自己已经忘得一干二净了。她吓得要命。阿斯兰把她叼起来(她能感觉到他的嘴唇和呼吸,但是没有感觉到牙齿),带到窗前,叫她往外看。月光皎洁, 不知道是在天上还是地面上(她不知道哪儿是哪儿)写着几个字“我在下面”。然后梦就结束了。第二天早上,她很晚才醒,一点也不记得这个梦了。
她穿上衣服,在壁炉前吃早餐。这时保姆打开门说:“宝贝, 你的小朋友来跟你玩了。”
尤斯塔斯和沼泽怪走了进来。
“嗨,早上好!”姬尔说,“真有意思,我简直不敢相信自己睡了十五个小时。我好多了,你们呢?”
“我也是,”尤斯塔斯说,“不过,普德格勒姆说他头疼。噢, 你这儿的窗户有窗台,我们站上面,能看到外面。”他们立刻站了上去。
姬尔瞧了一眼,说道:“哦,简直糟透了!”
阳光普照着大地,几乎所有的雪都被雨水冲走了,只剩下零星几点。在他们下面,昨天下午拼命翻越的平坦的山顶,现在像地图一样展开。现在从城堡望去,那儿显然是一座巨人城的废墟,而不是别的。姬尔这才看到,那山顶之所以如此平坦,是因为那儿是路面,虽然很多地方已经裂开了。那些纵横交错的堤坝其实是建筑物留下的断壁残桓,那儿可能是巨人的宫殿或庙宇。有一面墙,大约五百英尺高, 曾经被她当成了悬崖。那些看起来像工厂烟囱的东西其实是石柱断裂形成的参差不齐的残桩,碎片散落在底座附近,看起来像倒下来的大石头树。他们从北坡往下爬时踩的那些,还有他们从南面爬上来踩着的另外一些石头,毫无疑问是巨型楼梯毁损后的台阶。更糟的是, 路面中央有几个黑色大字:我在下面。
三个人惊慌地你看看我,我看看你,尤斯塔斯嘘了一声,说出了他们的想法:“第二点和第三点指示都错过了。”姬尔突然想起了她的梦。
“都怪我不好,”她的声音很沮丧,“我——我没坚持背那些指示。如果我一直想着指示,就算是在大雪里,也能看出那是一座城市的。”
“我更糟糕,”普德格勒姆说,“我看出来了,或者说差不多看出来了。我曾经看得出那地方像一座废城。”
“你没有错,”尤斯塔斯说,“你曾尽力想让我们停下。”
“我做得不够,”沼泽怪说,“而且我不应该只尽力,我应该动手做起来。我要是一手拉一个,肯定能拉住你们!”
“事实上,”尤斯塔斯说,“我们都一心想到这个地方,别的事情全都没放在心上了,至少我是这样的。自从我们遇到了那个女人还有那个沉默的骑士,就没想过别的事,差不多把瑞利安王子都给忘了。”
“如果那正是她要的,”普德格勒姆说,“我一点也不吃惊。”
“我不明白的是,”姬尔说,“我们怎么没看到那些字呢?难道这些字是昨晚出现的吗?是不是他——阿斯兰——昨晚写的呢?我做了个怪梦。”接着她把那个梦告诉了他们。
“哎!你真笨!”尤斯塔斯说,“我们其实见过的,我们还走到字里去了,你还不明白吗?我们走到了‘ME’的字母‘E’里面去了,就是你掉下去的那条沟。我们走在了E 最下面的一笔中,正北——转到右边,是一竖——又是一个右拐——那是其中的一画,然后接着是左上角,可能是这个字母的东北角,再转回来。我们都是笨蛋!”他忍不住往窗台踢了一脚,继续说下去:“大事不妙,姬尔, 我明白你的想法,因为我跟你一样。你在想如果这些字是阿斯兰在我们走过废墟城之后写得该多好啊。因为那就不是我们的错了。对吗? 可这不行,我们必须承认,现在按第四点指示做了,前面三条都错过了。”
“你的意思是,我错过了,”姬尔说,“你说得对,自从你把我带到这里来之后,我把一切都弄乱了。反正就是这么回事。我太抱歉了。‘我在下面’是什么意思,我真搞不懂。”
“那些字肯定有所指,”普德格勒姆说,“也许是让我们到下面去找王子呢?”
“可是我们怎么样出去呢?”姬尔问。
“难就难在这儿,”普德格勒姆说,一边搓了搓那双像青蛙脚一样的大手,“现在有什么办法呢?毫无疑问,如果我们在那里时把心思放在这些事上,可能早就有所发现了。一扇小门,一个山洞, 一条地道什么的,说不定会遇见什么人,兴许是阿斯兰本人(这事很难说)。我们总有办法能钻到下面去的,阿斯兰的指示一向奏效,没有任何差池。不过现在怎么办呢,这是另一个问题。”
“好吧,我们想办法回去。”姬尔说。
“说来容易!”普德格勒姆说,“不如先从那扇门开始。”他们看着那扇门,可是够不着门把手,就算够得着,恐怕也没人能转动。
“你们说,如果我们要求出去,他们会同意吗?”姬尔说。大家都沉默了,每个人心中都在想“如果他们不同意呢?”
这可不太好,普德格勒姆坚决反对他们把任务告诉巨人或者直接要求出去。不得到他的允许,孩子们是不会那么做的,因为他们已经保证过。他们三个都很清楚,晚上是根本不可能逃出去的,他们要在自己的房间里,房门一旦关闭,早上才会打开。当然,他们可以要求开着门,可是那样会引起怀疑。
“只有一个可能,”尤斯塔斯说,“那就是设法在白天溜走。也许午休时趁着大多数巨人都睡着了的时候。如果我们跑到厨房去, 后门会不会还开着?”
“这不算是个好办法,”沼泽怪说,“但这是唯一的办法了。” 事实上,尤斯塔斯的计划并没有那么绝望。如果要偷偷走出一所房子, 从某个角度说,下午倒比半夜好,门窗都打开着,就算被抓住了,也可以装着不是故意走远的样子。要是半夜一点钟,被人发现你正从窗户上往外爬,就很难令人相信,无论是巨人还是普通人。
“我们必须要出其不意,”尤斯塔斯说,“我们得装着喜欢这儿, 一直期待秋宴的样子。”
“秋宴就在明天晚上,”普德格勒姆说,“我听他们说的。”
“明白了,”姬尔说,“我们要表现出对秋宴很关心的样子, 问这问那,问个没完。反正他们也把我们当成小孩,这样做也可以好办些。”
“开开心心的,”普德格勒姆叹了口气,说,“一定得表现得开开心心的。好像咱们没有心事,就爱闹着玩。我看到你们两个就没有保持兴高采烈的样子。你们得学我这样,照我这样做,开开心心的, 就这样……”他张着嘴,装出一副可怕的笑容,“就爱玩儿……”他又苦中作乐似的蹦蹦跳跳起来。“只要你们看着我,很快就明白了。你们看,他们已经觉得我很好玩了。我敢说,你们肯定都认为昨晚我喝醉了吧。请你们放心,那——嗯,我差不多是——装出来的。我想那样做总会有些用处。”
后来他们两个谈起这次的冒险历程,怎样也搞不清楚沼泽怪最后这句话严格来说是不是真话,不过可以肯定的是普德格勒姆说这句话时他心里认为是真的。
“行啊,那就高高兴兴的吧。”尤斯塔斯说,“不管怎样,我们得先让人打开这扇门。然后咱们要装得高高兴兴的,四处闲逛,弄清城堡的状况。”
幸运的是,就在这时门开了,巨人保姆急急忙忙跑进来说:“嘿, 宝贝儿。想看看国王和大臣们打猎时的景象吗?那场面可真壮观啊 !”
他们从她身边跑过去,跑下第一段楼梯,循着猎狗、号角和巨人们的声音走去。不到几分钟,就来到了院子里。巨人们全部步行, 因为这里没有巨型马,所以他们打猎只能走着去的,就像英国人打兔子。猎狗也只是正常大小,姬尔没看到马,刚开始有些失望。因为她相信,那个肥婆王后是不可能跟在猎狗后面走的,她也不可能整天待在宫里。终于,她看到王后了,坐在轿子里,被年轻的巨人抬着。那肥婆穿着一身绿衣,身边还放着一只号角。
二十几个巨人,包括国王,聚在一起准备出发打猎。大家说说笑笑的,简直要把他们的耳朵震聋了。在他们身边都是些跟姬尔差不多高的,摇着尾巴汪汪叫的猎狗,还把潮乎乎的狗嘴和鼻子伸到他们的手中。普德格勒姆装出一副很高兴的样子(如果有人注意到,他们的计划就毁了)。姬尔则装出孩子气的笑容,冲到王后轿边,冲着王后大喊:
“噢,求你了。你不会走的,对吧?你还会回来吗?”
“当然,亲爱的,”王后说,“我今晚就回。”
“啊,太好了!太好了!”姬尔说,“我们能参加明天的秋宴是吧?我们都等着明天晚上呢!我们太喜欢这儿了。你们不在的时候,我们能到处走走吗?请你说行,好吗。”
王后真的说了声“行”,所有的大臣都哈哈大笑起来,几乎把她的声音都盖住了。




用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思焦作市公交公司英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐