少儿英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 少儿英语 > 英美童诗 >  内容

双语童诗:稻 草 人

所属教程:英美童诗

浏览:

2018年07月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

34 THE SCARECROW

三十四 稻 草 人

Walter de la Mare

华尔特·德·拉·梅尔

All winter through I bow my head 整个冬天我把头低着,
Beneath the driving rain; 在瓢泼大雨下捱淋;
The North wind powders me with snow 北风洒了我一身白雪,
And blows me black again; 又把我吹成原形;
At midnight under a maze of stars 夜半一片迷人的星光下,
I flame with glittering rime, 我披着严霜闪熠,
And stand, above the stubble, stiff 我站在麦茬地里,像一副
As mail at morning-prime. 铠甲,迎来了晨曦。
But when that child, called Spring, and all 等到那名叫春天的孩子
His host of children, come, 带一群儿童到来,
Scattering their buds and dew upon 把蓓蕾和露珠向着我家
These acres of my home, 这一方田地撒开,
Some rapture in my rags awakes; 我一身破衣里就升起狂喜;
I lift void eyes and scan 我抬起无珠的眼审视
The skies for crows, those ravening foes 天上的乌鸦:我那怪主人——
Of my strange master, Man. 人类——的贪婪仇敌。
I watch him striding lank behind 我看见主人赶着牛拉犁,
His clashing team, and know 大步走过,我知道
Soon will the wheat swish body high 在曾经积雪的田地里,
Where once lay sterile snow; 麦子很快会窜得一人高;
Soon shall I gaze across a sea 我的视线很快会越过
Of sun-begotten grain, 阳光培育的麦海,
Which my unflinching watch hath sealed 我的勇敢的守护保证了
For harvest once again 又一次丰收到来。
  屠 岸译


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思商丘市鸿德国际新城(永安街)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐