影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  内容

生活大爆炸第十一季 第14集:莱纳德为谢尔顿抓狂

所属教程:生活大爆炸第十一季

浏览:

2018年08月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1114.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

  第十一季  第十四集
00:02.84, Space is the mirror of the soul.
  宇宙是灵魂的镜子
00:05.46, Are we looking beyond, or are we looking within?
  我们是瞭望远方  还是照进内心呢
00:10.56, I'm looking at my shoes.
  我是看向鞋子
00:11.58, This is making me a little motion sick.
  我都看得有点晕乎了
00:15.22, When we gaze out at the immensities of space,
  当我们凝望着无止尽的宇宙
00:17.88, we understand them because there are immensities
  我们能了解它  是因为我们的内心
00:20.15, within us as well.
  也是无限大
00:22.41, I'm Dr. Rajesh Koothrappali,
  我是拉杰什·库萨帕里博士
00:24.16, and thank you for taking a walk with me...
  感谢各位与我一起
00:28.32, through the stars.
  漫步群星之中
00:33.12, That pause gets longer every show.
  他收尾的停顿  一次比一次长
00:35.48, I believe...
  我觉得...
00:37.60, you're right.
  你说得没错
00:39.95, Hey.
  你好
00:40.47, Can I get a picture with you?
  我能跟你合照一张吗
00:41.73, Absolutely.
  没问题
00:43.32, And if you post it on social media,
  如果你要发到社交平台
00:44.94, I suggest the hashtag "Koothra-poet."
  我建议你加个话题#库萨诗里#
00:48.22, Thank you. The show was great.
  谢谢你  节目很棒
00:49.57, Well, I can't take all the credit.
  这不全是我一个人的功劳
00:50.95, I have pretty good co-stars.
  我有一群很棒的明星配角
00:53.10, The stars.
  一群明"星"
00:57.85, Do you say that to everyone?
  你对每个人都说这套词吗
00:59.38, Only to beautiful women.
  只对美女
01:00.68, And okay women.
  还有还行的女孩说
01:03.17, Okay.
  行吧
01:04.34, Uh, just to clarify: you're the first kind.
  我澄清一下  你是前一类人
01:06.79, Okay.
  行吧
01:10.41, Thanks for coming.
  谢谢你们来
01:11.49, What did you handsome gentlemen think of the show?
  两位帅哥对今晚的节目有何评价
01:13.68, Uh, you can turn it off now.
  你可以收功了
01:15.46, It's sweet of you to say, but I don't think I can.
  谢谢夸奖  但我的魅力能放不能收
01:49.00, Look at this cute picture of Halley in the bath.
  看看这张哈雷在泡澡的超萌照片
01:51.43, Aw, that's great.
  拍得很赞啊
01:52.99, Want me to send it to you?
  要我发给你吗
01:54.02, No, on your phone it's cute, on my phone it's a crime.
  别了  在你手机是可爱  在我手机上是犯罪
01:58.69, I also have a pretty cute picture to share.
  我也有一张很萌的照片分享
02:03.11, What is that?
  那是什么
02:04.42, An equation.
  一个方程式
02:06.93, Isn't it perfect?
  它是不是太完美了
02:08.40, Sometimes I just stare at it,
  有时候我就这么盯着它看
02:09.56, and I think "I can't believe that came out of me."
  心想"真想不到它是我孕育出来的"
02:12.72, Well, since we're sharing pictures,
  既然我们要分享照片
02:14.50, I have one to contribute.
  我也可以贡献一张
02:16.24, Please don't let it be you and your dog in the bathtub.
  拜托别是你跟你狗一起泡澡的照片
02:19.57, It's not.
  并不是
02:21.17, But don't swipe.
  但别滑去看别张照片
02:25.24, What are we looking at here?
  这是什么
02:26.71, Well, that's me and a beautiful woman
  是我跟一个美女的合照
02:29.17, and my watch showing the time as 2:30 in the morning.
  而从我的手表可以看出是半夜两点半拍的
02:34.21, So, state's exhibit "A"?
  所以... 证物"A"吗
02:37.51, No. I met her at the planetarium a few days ago,
  不是啦  我前几天跟她在天文台认识的
02:40.38, and she invited me out for a drink.
  她后来邀请我出去喝一杯
02:42.27, Oh, good for you. H-Hey,
  那恭喜你啊
02:43.77, w-what's the Hindi word for "dog"?
  印地语的"狗"怎么说
02:45.59, Kutta.-You Kutta.
  库塔-你这只贱库塔
02:48.67, Bow-bow.
  咆咆
02:50.78, That's Hindi for woof-woof.
  这是印地语的汪汪
02:53.78, I am seeing her again tonight.
  我今晚跟她又有约
02:56.04, You know, I also have a date tonight.
  我今晚也有约呢
02:58.12, But don't worry, it's not another woman.
  但别担心  不是跟别的女人
03:00.12, It's string theory.
  是跟弦理论有约
03:02.97, Bow-bow.
  咆咆
03:07.12, Sorry, he's a kutta, you're not.
  抱歉  但人家才是色库塔  你不算
03:14.13, Hi.-Hello.
  回来了-回来啦
03:15.95, What you doing?
  你在干嘛
03:16.90, Oh, taking another picture with my baby.
  跟我的宝宝合照
03:21.24, Look how big he got.
  你看它长多大了
03:24.59, It's fun to see you this excited.
  看到你这么兴奋挺有意思的
03:26.14, Aw, thank you, that's so...
  谢谢啦  你人...
03:27.52, - Don't sit there! ?- What, what?
  不许坐这里-啥 怎么了
03:29.61, I, uh-- sorry.
  抱歉啦
03:30.47, I-It's part of my organization system.
  这是我归类系统的一部分
03:32.41, That's-that's where those papers go.
  那里是我放论文的地方
03:34.62, Okay. Um, how about if I just...
  好吧  那不如我...
03:38.19, slide this notebook...
  把这笔记本推过去...
03:42.20, You know what, it's fine.
  行吧  没关系
03:43.20, I'll just be in the bedroom.
  我去卧室里待着
03:44.02, No, no. Uh, this is your apartment, too.
  不用  别  这里也是你的公寓
03:46.60, Uh, look, I'll-I'll stop for the night
  我今晚收工吧
03:48.23, and clean this up.
  然后把这里收拾了
03:49.94, Well, that's very considerate, Sheldon.
  你真是太贴心了  谢尔顿
03:51.83, I know.
  我知道
03:53.77, See, I'm trying this new technique
  其实我是在尝试一个新招式
03:55.09, where I imagine how I would feel in someone else's position.
  就是我换位思考  做到感同身受
03:58.86, Y-You mean empathy?
  你是指同理心吗
04:00.23, Oh, I thought I came up with it.
  我还以为这是我发明的新方法呢
04:03.46, Well, regardless, I-I appreciate the effort.
  无论如何  我还是谢谢你做出的努力
04:06.02, Thank you.
  谢谢
04:06.96, It's really hard.
  真的很难呢
04:11.83, Morning.
  早安
04:12.89, Good morning.
  早安啊
04:15.28, Aw, you didn't have to cook me breakfast.
  你其实不用为我做早餐
04:17.35, Well, I wasn't sure how I did last night,
  我不确定我昨晚的表现如何
04:19.13, and I wanted to finish strong.
  我想确定有个强劲的收尾
04:22.78, You don't need to worry.
  你不用担心啦
04:23.76, Last night was great.
  昨晚很赞了
04:25.01, Ah, well, you say that now,
  虽然你现在这么说
04:27.82, but wait until you taste this.
  但等你吃过一口之后再发表意见
04:33.76, Oh, my God, this is amazing.
  我的天  太好吃了吧
04:35.93, Which is why I keep an omelet pan in the trunk of my car.
  所以我在后车厢里都有备一个煎蛋锅
04:40.52, Well, thank you, it's delicious.
  谢谢啦  很好吃
04:42.62, My husband never cooked for me.
  我老公从来不做饭给我吃
04:45.17, Oh, uh, y-you were married.
  你结过婚了吗
04:47.58, Yeah. Well, technically, I guess I still am.
  是啊  严格上来说我还已婚
04:52.38, Is that "technically,"
  你的"严格上来说"
04:54.03, like, the paperwork hasn't gone through,
  是指离婚文件还没正式生效
04:57.25, or "technically,"
  还是"严格上来说"
04:58.17, like, he's in the closet watching us right now?
  他现在正在衣柜里看着我们俩
05:02.60, No, no, we're separated.
  没有啦  我们已经分居了
05:05.16, Do you mind if we talk about something else?
  我们能聊一点别的吗
05:06.62, Of course.
  当然啦
05:08.10, Uh, you know, my secret to making great omelets is that
  告诉你  我的煎蛋卷能这么好吃的秘诀
05:11.07, I beat the egg whites separately.
  是我把蛋黄跟蛋白是分开打散
05:13.59, Speaking of which, how long have you been separated?
  说到这个  你们分开多久了
05:17.67, About two weeks.
  大概两周吧
05:20.02, That is not a lot of weeks.
  这周数不太多啊
05:22.95, In fact, that's the bare minimum to get to the plural "weeks."
  其实这刚刚过了双数周数的门槛啊
05:29.08, Doesn't matter.
  无所谓啊
05:29.78, He moved out, I moved on.
  他已搬走  我向前走
05:31.38, Oh. Good.
  很好
05:32.55, Yeah, do you mind me asking what he does for a living?
  你介意我问一下他是干哪一行的吗
05:34.75, He's a firefighter.
  他是消防员
05:36.76, Oh. Interesting.
  有意思
05:38.29, A potentially jealous man who's handy with an ax.
  一个有可能妒火中烧  还善用斧子的男人
05:42.14, It's-it's okay, though.
  不过没事的啦
05:44.19, He's almost had two weeks to cool down.
  他可是有将近整整两周时间冷静呢
05:49.61, Okay, the next drug is Romatrol.
  好的  下一款药是罗马唑
05:52.12, Oh, I know this one.
  这款我会
05:53.13, We're actually pushing it really hard.
  我其实很努力在推销这款药呢
05:54.31, It treats mild dermatitis.
  它能治疗轻微皮肤炎
05:56.13, Uh, correct. And who can it be prescribed to?
  正确  这款药能开给哪些人群呢
05:58.69, Adults and children who have absolutely, for sure,
  成人  以及百分百确定
06:01.69, stopped growing.
  已经停止生长的孩子
06:04.49, Right again.
  再次正确
06:05.41, And what are the side effects?
  有哪些副作用呢
06:07.01, Oh, shoot, shoot.
  靠  靠
06:08.82, Mm, remember the mnemonic.
  想一下助记词
06:10.00, Ah-- GRAVY, yes. G-R-A-V-Y.
  肉汁G  R  A  V  Y
06:12.51, Okay, gastric distress, redness,
  胃部不适  红肿
06:15.14, anal leakage, vasculitis and...
  肛漏  血管炎  还有...
06:18.31, yellow eyes.
  黄眼
06:20.37, Oh, uh, so close.
  很接近了
06:21.73, - It's actually yellow discharge. - Oh, right.
  -是黄带[白带发黄]  -对哦
06:25.01, That's why we went with "Gravy."
  所以我们用"肉汁"这个词
06:37.76, He knows he doesn't live here anymore, right?
  他知道自己现在不住在这里的吧
06:40.23, Maybe he's experiencing memory loss because he took...
  可能他失忆了  因为他吃了...
06:44.01, Flaxitrite.-Yeah.
  弗拉西崔-正解
06:46.62, - Thank you. - Uh, Sheldon, what are you doing?
  谢啦-谢尔顿 你在干嘛
06:49.03, Oh, I was just checking in on my old room
  我就过来看一下我的旧房间
06:51.33, to see what you've done with it.
  看看你们怎么处置它
06:53.47, Why?
  怎么了
06:54.23, Well, I could use a place to work in the evenings, and...
  我晚上需要一个地方工作  而且...
06:57.27, - No. - Well, it's just that
  不-因为
06:59.17, - there's not a lot of space in our apartment... - No.
  我们公寓没有多余的地方-不
07:01.52, Well, and I feel like Amy's been having...
  我觉得艾米一直有...
07:02.92, No.
 
07:03.98, And since you're not...
  反正你们也不...
07:04.91, No.
 
07:07.04, It's...
  就...
07:07.40, No.
 
07:10.46, No.
 
07:13.09, That is our room now,
  现在那是我们的房间
07:14.28, and we're gonna turn it into a gym.
  而且我们要把它变成健身房
07:15.88, Do you really expect me to believe that?
  你们真的觉得我会信这种鬼话吗
07:18.77, No.-No.
  不-不
07:22.40, So I guess what's bugging me
  所以现在让我困扰的是
07:23.74, is that they only broke up 13 days ago,
  他们13天前才分手
07:25.59, and now I'm dating her.
  现在我却在跟她交往
07:26.86, So, am I, like, the good guy in my movie,
  那我是我人生电影里的好人
07:28.73, or the bad guy in their movie?
  还是他们人生电影里的坏人呢
07:30.43, Pretty sure you're the weird friend in our movie.
  我能肯定你是我们人生电影里的怪友人
07:34.34, I like her, okay?
  我喜欢她  好吗
07:35.85, I just, I-I don't know how I feel about
  我只是...不知道该如何看待自己
07:37.29, being the third wheel in a relationship.
  在一段感情里充当电灯泡的角色
07:38.88, Says the guy in my bed with my wife.
  跟我老婆躺在一张床上的某人如是说
07:42.75, Guys, I mean, he's around, okay?
  我的意思是  她老公还没走远呢
07:45.44, He's apparently not happy about the breakup,
  他很显然对分手耿耿于怀
07:47.40, and based on the sweatpants he left at her place,
  而且从他留在她家的运动裤可以判断出
07:49.03, he's, like, a medium to large man.
  这家伙至少是个中等到彪形大汉
07:52.65, Maybe those are his "after the holiday" pants,
  或许那是他的"假日发福后"专用裤
07:55.05, like you have.
  你也有啊
07:57.31, I don't know.
  我也不知道了
07:58.49, I mean, do you think it's too soon for her to be dating?
  你们觉得她是不是太快开始约会了
08:00.33, If you and Bernadette broke up,
  如果你和伯纳黛特分手了
08:01.80, like, how long would you wait?
  你会等多久才开始约会
08:02.92, Oh, well, I don't even want to think...
  我都不想去想这种问题
08:04.03, Eight days.
  八天
08:07.41, What?
  什么
08:08.21, Two days to cry. Six days to hit the gym.
  在家哭两天  健身房恢复身材六天
08:11.31, First of all, you already look amazing.
  首先你身材已经很棒了
08:13.66, Aw, that's sweet.
  嘴真甜
08:15.57, I'm gonna give him an extra day of crying.
  那我再多为他哭一天吧
08:20.62, The answer is still no.
  不就是不
08:25.50, You can say we wouldn't know you're here, but we'd know.
  随你说我们不会察觉到你在  但我们就是能
08:30.85, Because you'd be here!
  因为你就会在这里啊
08:34.29, So, who was that?
  是谁的电话呀
08:38.11, I can't believe you hung up on me!
  真不敢相信你居然挂我电话
08:42.70, What the hell?
  什么鬼
08:43.33, What are you doing here?
  你在我们家干嘛
08:45.51, I am proving you wrong.
  我是来证明你是错的
08:46.83, I've been working back there for hours.
  我已经在里面工作好几个小时了
08:48.40, You had no idea.
  你们根本没察觉
08:50.72, Do something.
  帮帮忙
08:51.99, What the hell? What are you doing here?
  什么鬼  你在我们家干嘛
08:55.12, I-I am trying to respect Amy.
  我在试着尊重艾米
08:57.35, Okay, look, you have an office at work.
  好吧  你在学校有自己的办公室
08:58.68, Why don't you go there?
  你怎么不去那办公
09:00.06, I can't go to the office every time I have a brilliant thought.
  我不能每次一有灵感就冲去学校办公室啊
09:02.36, I'd basically be living there.
  那我岂不是相当于住那儿了
09:03.68, Sounds good, do that.
  听起来不错  去吧
09:05.89, No. No, the campus isn't safe at night.
  不行  校园晚上不安全
09:08.23, There's raccoons and undergrads just walking around
  那里不但有浣熊  还有大学生到处走
09:10.38, like they own the place.
  好像那是他们的地盘一样
09:12.50, Look.
  听着
09:13.52, I need somewhere to work in the evenings.
  我需要一个可以晚上工作的地方
09:15.26, You have a space you aren't using.
  而你们正好有不用的房间
09:16.91, Just take a look at my proposal.
  看一眼我的提议
09:21.26, What is this?
  这是什么
09:22.22, A rental agreement.
  租赁协议
09:23.28, I will only use the room for work.
  这间房间我仅用于办公
09:25.12, I-I won't sleep here, I won't eat your food,
  我不会睡这里  我不会吃你们的食物
09:27.15, I won't even use your bathroom.
  我甚至不会用你们的洗手间
09:28.35, So you can just walk in any time of the day or night?
  你从此就能无论白天黑夜想来就来吗
09:31.28, Well, he does that now.
  他现在不就这样吗
09:32.64, At least this way we'll get paid.
  至少签了协议我们还有钱拿
09:37.08, I am Dr. Rajesh Koothrappali,
  我是拉杰什·库萨帕里博士
09:39.30, and thank you for taking a walk with me...
  感谢各位与我一起
09:45.51, ...through the stars.
  ...漫步群星之中
09:48.57, I-I think that one was too long.
  我觉得刚才那停顿太长了
09:51.61, Yeah, you're right. I totally felt it.
  你说得对  我也感觉到了
09:53.49, Should we, uh, run it again?
  我们要不再来一遍
09:54.75, Please, God, no.
  天啊  不要了吧
09:59.68, Can I help you?
  需要帮忙吗
10:00.74, Which one of you is Rajesh Koothrappali?
  你们俩谁是拉杰什·库萨帕里
10:03.83, Really? You're not sure
  不是吧  你看不出来
10:05.02, which one of us is Rajesh Koothrappali?
  我们俩谁是拉杰什·库萨帕里吗
10:09.11, I am. I was just trying not to be racist.
  看出来了  我只是不想弄得像种族歧视
10:15.70, I'm Nell's husband.
  我是妮尔的老公
10:21.55, h-here's the thing-- I didn't know
  是这样的  我真不知道
10:24.09, that she was married until after...
  她已经结婚了  是事后...
10:26.14, After what?
  什么事之后
10:30.95, I'm...
 
10:31.95, I'm really sorry.
  真的非常对不起
10:33.97, Well, that doesn't make me feel better.
  道歉并不会让我好过点
10:35.96, Wh-What would make you feel better?
  那做什么能让你好过点
10:37.40, I want you to stop seeing my wife.
  我要你不再和我老婆来往
10:39.11, Done. Nice to meet you. Bye.
  没问题  很高兴认识你  再见
10:42.55, What am I gonna do?
  我该怎么办
10:51.38, Hey, buddy, do-do you want to talk?
  大兄弟  你想聊聊吗
10:57.02, I thought we were gonna start a family.
  我本以为我们会结婚生子
10:59.82, Next thing I know, it's over.
  没想到措不及防  感情玩完
11:03.94, It's gonna be okay.
  一切都会好的
11:05.87, How is it gonna be okay?
  怎么可能会好
11:06.99, You're sleeping with my wife.
  你睡了我老婆
11:10.96, I mean, besides that.
  我是说  除了这事之外
11:23.74, Can I get you anything?
  你需要点什么吗
11:25.33, A glass of water?
  来杯水
11:27.06, A laser show?
  还是来场激光秀
11:29.77, No, thank you. ?Oh, good.
  -不必  谢了  -太好了
11:30.78, Cause I don't, I don't even know how to turn it on.
  因为我根本不知道开关在哪
11:34.42, I'm sorry.
  抱歉
11:35.43, I shouldn't have come here.
  我不该来这里
11:38.07, I guess I just wanted to see who she replaced me with.
  可能我只是想看看取代我的人是谁
11:41.38, Don't say that.
  别这么说
11:43.03, What you two had was special.
  你们俩的感情很特别
11:44.67, No one can replace you.
  谁也取代不了你
11:46.50, Did she say that?
  这话是她说的吗
11:47.60, No.
  不是
11:51.65, I should go, right?
  我该走了  对吧
11:52.53, Stay.
  别走
11:53.13, Okay, I'll call you later.
  好的  晚点联系
11:57.24, Look, if it makes you feel any better,
  听着  如果这么说能让你好过点
11:59.00, I barely know her.
  我跟她一点都不熟
12:01.31, And she had sex with you?
  不熟她还跟你睡吗
12:04.66, Nell tells me you're a fireman.
  妮尔说你是名消防员
12:06.00, What's that like?
  都做些什么呀
12:16.39, Okay, I-I-I'm really uncomfortable
  好吧  知道他在房间里面
12:18.80, with him back in that room.
  我真的很不舒服
12:20.32, Why? He hasn't made a peep all day.
  为什么  他一天都没出来了
12:22.19, Y-Y-You don't get it.
  你不懂
12:23.04, All the years that we lived together,
  我跟谢尔顿住了那么多年
12:25.04, he drove me crazy the whole time.
  他总是能把我弄疯
12:27.08, And now he's not.
  而现在却乖乖的
12:30.41, Exactly.
  对啊
12:33.04, D-Don't look at me like that.
  别用那种眼神看着我
12:34.34, It-it-it means he did it on purpose.
  这代表他是故意的
12:37.09, It was a choice.
  那是他的选择
12:38.59, That-That's like finding out Godzilla could've had Arby's
  就像发现哥斯拉本来可以吃个阿比三明治
12:41.73, instead of Tokyo.
  结果却故意去毁东京一样
12:45.33, I don't think they have Arby's in Japan.
  我想日本应该没有阿比三明治店
12:46.80, Not my point.
  这不是重点
12:51.45, Sheldon.
  谢尔顿
12:53.39, Sheldon!
  谢尔顿
12:55.84, I'm sorry. Am I being too loud?
  抱歉  我是不是太大声了
12:59.61, No, you're being perfect and you know it.
  不是  你表现得很完美  你心知肚明
13:02.41, Would you like me to be a less considerate tenant?
  你希望我当一个不那么良心的租客吗
13:06.17, No. Yes. What...?
  不是  是的  什...
13:08.30, Stop messing with me!
  别再逼疯我了
13:12.78, Hey, I was wrong.
  我错了
13:14.14, There's an Arby's in Okinawa.
  阿比三明治在冲绳有分店
13:21.87, He was best friends with her older brother,
  他以前跟她哥哥是死党
13:23.72, but he didn't even notice her.
  但他当时根本没注意到她
13:25.17, And then years afterward,
  几年后
13:26.31, they randomly bumped into each other at the DMV.
  他们在车管所偶遇了对方
13:28.93, Two hours later, they were in love.
  两小时后  他们就坠入爱河了
13:31.40, You can really see the sparkle in his license photo.
  你能从他驾驶证照片中看到眼里爱的火花
13:36.22, He told you all this at the planetarium?
  这些都是他在天文馆跟你说的吗
13:37.81, No, no, we went to House of Pies.
  不不  我们去馅饼屋了
13:39.18, He got banana cream. I got coconut.
  他点了香蕉奶油  我点了椰子口味
13:40.85, We did halfsies.
  我们分着吃
13:43.32, You did pie halfsies with another man?
  你跟另一个男人分吃一块馅饼吗
13:46.58, You mean other than you?
  你是指除你以外的男人吗
13:50.76, Yeah.
  是啊
13:53.46, I feel bad for him, Bernie.
  我很同情他  妮妮
13:55.25, He's a, he's a good guy.
  他是个好人
13:56.74, Well, if you're uncomfortable with it,
  如果你觉得不舒服
13:58.04, maybe stop sleeping with his wife.
  也许就别再跟他老婆上床了
13:59.53, I don't think the sex is the problem.
  我觉得性不是问题所在
14:01.03, I know for a fact I was just okay.
  我很肯定相比起来我表现一般
14:04.94, For the record, I'm the one who introduced you to House of Pies.
  我想说馅饼屋这店是我带你认识的
14:11.55, Sheldon?
  谢尔顿
14:12.17, Oh, Leonard.
  是莱纳德啊
14:14.80, Sorry, I just, I had to get out of there.
  抱歉  我必须离开那里
14:17.09, What did he do now?
  他又做了什么
14:18.14, Nothing. He's being a dream.
  啥都没做  他简直是天使
14:22.63, Don't give me that look.
  别那样看着我
14:23.48, That's how Penny looked at me. I'm not crazy.
  佩妮就是用那种眼神看我  我没疯
14:25.74, Penny and I have the same "You're crazy" look?
  佩妮和我的"你疯了"眼神一样吗
14:27.73, That's kind of sweet.
  好甜好有爱
14:30.60, I know how to deal with Sheldon being Sheldon,
  我懂得如何对付真实的谢尔顿
14:33.08, but Sheldon being a-a rational, thoughtful person?
  但表现得理智又体贴的谢尔顿
14:36.42, I'm clueless. I-It's like
  我都懵了
14:38.41, when my mom called last year to sing happy birthday
  就像去年我妈打给我  唱生日歌给我听
14:40.80, and I-I just threw up.
  我直接吐了
14:44.42, Well, if it gets to be too much,
  如果太难以忍受
14:45.85, you can always send him back over here.
  你随时可以把他赶回来这里
14:47.75, I made a deal with him,
  我和他说好了
14:48.86, and besides, that wouldn't be fair to you.
  再说  那样对你不公平
14:51.12, Well, actually, I miss him.
  实际上  我挺想他的
14:52.13, He's been over there a lot.
  他最近都泡在那边
14:53.44, Well, great. Tell him he can come back.
  太好了  那告诉他他可以回来了
14:55.88, I can't. He's thinking of me and my feelings
  不行  他在为我和我的感受着想
14:58.43, and trying to be respectful.
  他想尊重我
14:59.84, That's what he's doing to me, too, the jerk!
  他也是那样对我的  那混蛋
15:03.57, Stop that.
  别再露出那眼神了
15:06.98, Hey, your mad look and Sheldon's constipated look are the same.
  你生气的表情和谢尔顿便秘的表情是一样的
15:17.92, This is nice.
  这感觉真好
15:19.12, It is.
  是的
15:22.58, She used to kiss me like that.
  她以前也是这样吻我的
15:26.36, You okay?
  你还好吧
15:28.63, Yeah. Yeah, I'm sorry.
  没事  抱歉
15:32.13, Yeah.
  没事
15:35.35, Oh, God, I'm so alone.
  老天啊  我好孤单啊
15:37.58, Sorry, I can't do this.
  抱歉  我没办法
15:39.33, What's going on?
  怎么了
15:41.75, I met Oliver the other day.
  我前几天遇到奥利弗了
15:44.06, Wait, you tracked down my husband?
  等等  你去找我老公了吗
15:46.28, No, that would be weird.
  不是  那多奇怪啊
15:47.79, He tracked me down, then we spent the evening together.
  是他来找我  然后我们共度了一晚
15:51.73, I don't believe this.
  真难以置信
15:53.45, He-he only did it because he cares about you.
  他那样做都是因为他在乎你
15:56.55, No, he did it because he's possessive and jealous.
  不  是因为他占有欲强  又爱吃醋
15:59.53, Really? I didn't get that at all.
  真的吗  我完全没看出来
16:00.75, He made me feel very comfortable.
  他让我感到很舒服自在
16:03.90, Well, I'm glad you two hit it off.
  你俩"基"出火花  我倍感欣慰啊
16:05.96, You know, I don't think that you're being very fair to him.
  其实  我觉得你对他不公平
16:09.36, You're taking his side?
  你站他那边吗
16:11.09, No, but I should point out that
  没有  但我要指出
16:13.06, he did offer to go to counseling, so at least one of you is trying.
  他提议过做婚姻咨询  所以至少他在努力挽回
16:17.44, You're crazier than he is.
  你比他还神经病
16:19.08, I'll tell you what, just give him one more chance
  这样吧  你再给他一次机会
16:22.17, and if it doesn't work out,
  如果还是不成功
16:23.43, I'll be happy to keep sleeping with you.
  我很乐意继续和你打炮
16:27.76, You would?
  你很乐意是吧
16:30.59, Either way, you've got yourself a fella.
  不管哪种结果  你都会有男人
16:32.63, Like, how nice is that?
  这多棒啊
16:39.64, Hey, Sheldon.
  谢尔顿
16:43.87, Hello.
  你好
16:44.71, So, your contract provides for a three-day trial period,
  你的合同规定有三天试用期
16:48.99, and I don't think this is working out.
  我觉得这事还是行不通
16:50.99, So, to put it in legal terms,
  所以  用法律术语来说
16:52.57, the party of the first part would like
  就是合同甲方
16:54.54, the party of the second part to get out.
  希望合同乙方滚蛋
16:58.87, What time does the trial period end?
  试用期几点结束
17:01.53, 12:00, noon.
  中午12点
17:02.57, Yeah-- what does it say after that?
  那后面还写了什么
17:09.25, Eastern Standard Time.
  东部标准时间
17:09.25, 剧中主角所在的西部比东部慢三小时
   
17:12.83, That was three hours ago.
  那是3小时前的事了
17:14.97, And, uh, since you didn't exercise your right to revoke,
  既然你没有行使废除合约的权利
17:18.01, I exercised my right to extend,
  我要行使我的权利来延长合约
17:20.80, triggering this long-form rental agreement...
  这令这份超详细的租赁合同开始生效
17:26.54, ...of which you're already in violation.
  而你已经违反了上面的条约
17:29.54, This is just a-a bunch of paper.
  这不过是一堆纸张
17:31.42, You can't enforce this.
  你无法强制执行
17:33.45, Hire a lawyer. Let's find out.
  请个律师  我们见分晓
17:37.28, This is not happening.
  这事不是真的
17:38.89, Be that as it may,
  随你怎么想
17:39.91, page nine says that you have to provide me
  但第九页写着你得为我提供
17:41.86, with lemon-flavored sparkling waters, so... chop-chop.
  柠檬味的气泡水  所以赶紧的
17:50.40, Hey, how'd it go?
  结果如何
17:51.35, Well, apparently he's not leaving
  显然他是不会走了
17:53.61, and I have to go get him sparkling water.
  而我还得给他弄气泡水来
17:57.72, Why are you smiling?
  你为什么在笑
17:59.38, I don't know. It just feels right.
  我也不知道  就是感觉对了
18:14.52, ...through the stars.
  漫步群星之中
18:21.45, Hey, buddy.
  你好啊  兄弟
18:23.80, I talked to Nell.
  我和妮尔谈过了
18:24.90, She was pretty upset after you left.
  你走了之后她很不高兴
18:26.88, - Yeah, I'm sorry. - No. No, no, no.
  我很抱歉-不 不不
18:29.59, She told me that you said something so creepy
  她说你说了一些很诡异变态的话
18:31.74, that I seemed great in comparison.
  相比之下  我显得很棒
18:34.71, I know exactly what it was.
  我知道是哪句话
18:36.78, I... no, actually,
  不  其实
18:37.23, there was a couple of things it could've been.
  有几句都有可能
18:38.62, Whichever one it was, it was creepy.
  无论是哪句  都很诡异变态
18:41.81, Anyway, uh, I went over to comfort her,
  总之  我去安慰了她
18:44.00, and we talked, and I think we're gonna give it another chance.
  我们谈了一下  貌似我们会再给彼此一次机会
18:47.74, I'm so happy for you!
  我真为你高兴
18:51.05, We should celebrate.
  我们应该庆祝一下
18:53.33, House of Pies?
  去馅饼屋吗
18:54.29, You know it.
  那还用说吗
18:59.12, Should we invite Nell?
  要叫上妮尔吗
19:00.50, Do we have to?
  有必要吗
19:01.63, Nah.
  算了吧

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁波市马浦丰和园(汇贤路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐