影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  内容

生活大爆炸第十一季 第17集:谢尔顿选婚礼场地

所属教程:生活大爆炸第十一季

浏览:

2018年08月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1117.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

  第十一季  第十七集
00:03.08, Oh, my God, I can't believe how big Halley's getting.
  天啊  真不敢相信哈雷已经这么大了
00:05.87, Yeah-- where's Howard?
  对啊  霍华德在哪呢
00:06.95, He's changing Michael.
  他在给麦克换尿布
00:08.01, A-All done. You know, fun fact,
  搞定  分享个有趣小知识
00:09.71, did you know baby boys can pee straight up?
  你们知道男婴儿可以往空中撒尿吗
00:14.11, Grown-up boys, too.
  长大的男孩也可以
00:17.43, Why would we high-five that?
  我们为啥要击掌这事
00:20.12, So how are you guys?
  你们俩还好吗
00:21.78, Really good.
  很好啊
00:23.07, Except for when we went grocery shopping,
  除了我们去超市买东西时
00:25.04, and the checkout lady asked when I was due.
  结账的店员问我预产期是什么时候
00:27.12, But you handled it well.
  但你应对得很好啊
00:32.04, Well, if you guys need help, I'd be happy to come over.
  如果你们需要人帮忙  我很乐意过去
00:34.32, Oh, thanks, but we're really trying to enjoy this family time
  谢谢了  但我们想尽量在回岗位前
00:36.92, before we both go back to work.
  多享受这天伦之乐
00:38.66, Okay, well, we all miss you.
  好吧  我们都很想你们
00:40.02, - You guys, too. - ?Bye.
  我们也想你们-再见
00:43.44, Boy, seeing them all together like that
  要命了  看到他们一家和乐融融
00:45.69, has got my biological clock ticking like crazy.
  让人家的生物钟疯狂加速到想要...
00:50.60, Yeah, I don't think men have...
  男人好像没有...
00:51.78, I do.
  人家有
00:55.34, Hi.-Hello.
  你们好-来啦
00:56.29, Hey, guys.
  你们来啦
00:57.03, Good news, we have save the date cards.
  好消息  我们有邀请函了
01:00.08, Huh, didn't go with my calligrapher. Interesting.
  居然没用我的书法  有意思
01:05.05, What is this picture?
  这图案是什么
01:06.26, Oh, it's an MRI of our brains photoshopped
  是把我们俩大脑的核磁共振成像
01:08.65, to look like they're kissing.
  修到看起来像在接吻
01:11.32, Is it too sexy?
  是不是太性感火辣了
01:12.86, It's too something.
  太难以形容了
01:16.39, Guys, May 12, that's exciting.
  大家  是5月12号  太迫不及待了
01:18.35, - I know. - Do you guys have a location yet?
  是啊-你们定好在哪举行了吗
01:20.56, Cause you don't have a lot of time.
  你们时间所剩不多啊
01:21.52, Hey, it took us nine months to pick a date,
  我们俩花了9个月才选出个日期
01:23.38, and a week to decide if brains can have lips on them,
  又花了一周来决定大脑能不能加上嘴唇
01:25.52, so get in the boat and row.
  少唧唧歪歪  配合就是了
01:56.99, Michael's out.
  麦克睡着了
01:58.11, So is Halley.
  哈雷也睡着了
01:59.92, Oh, my God, he's so cute.
  老天啊  他太可爱了
02:01.91, So is she.
  她也是
02:04.17, Switch?
  交换吗
02:04.96, Yeah.
 
02:09.76, Oh, my God, he's so cute.
  老天啊  他太可爱了
02:11.67, So is she.
  她也是
02:13.63, I just love them so much.
  我好爱他们
02:15.70, Me, too.
  我也是
02:17.65, My heart feels like it's gonna explode.
  我的心脏感觉都要被萌炸了
02:20.41, Of course, it's full of brisket, so it probably will.
  当然啦  我吃了那么多牛腩  总有一天会炸
02:25.16, Oh, I didn't even know I was capable
  我本来都不知道我这个人
02:27.21, of loving someone so much.
  居然可以这么爱某一个人
02:29.94, More than me?
  多过爱我吗
02:33.18, I'm just messing with you.
  我耍你呢
02:34.08, I totally love them more than you.
  我爱他们绝对多过爱你无数倍
02:37.28, I get that.
  我理解
02:38.44, I would take a bullet for them.
  我愿意为他们挡子弹
02:40.53, But I would get seriously mutilated for you.
  但我也愿意为你严重断手断脚
02:45.19, That's sweet.
  嘴真甜
02:46.53, But you should know, if you got seriously mutilated,
  但先说好  如果你哪天真的残了
02:48.41, I might dump you.
  我可能会甩了你
02:51.19, You'd be crazy not to.
  你不甩才真是疯了
02:52.24, Even unmutilated, I'm no prize.
  我好手好脚时也不是什么人中龙凤
02:57.43, You know, I'm really happy with our wedding date.
  我对我们选出来的大喜之日十分满意
03:00.07, The month squared equals the square of the sum of the members
  月份的平方等于日期的
03:03.79, of the set of prime factors of the day.
  质因子的和的平方
03:05.72, Isn't that romantic?
  是不是超浪漫
03:08.48, Yes, it's like that Shakespeare sonnet,
  对啊  就像莎士比亚那首十四行诗写的
03:10.38, Shall I compare thee to a day
  我怎能将你与
03:10.38, 出自莎士比亚十四行诗第18
  我怎能将你与夏日媲美
03:11.93, that's also a really weird math problem."
  大喜之日兼奇怪数学问题媲美"
03:15.71, It's a shame you're joking.
  太遗憾你只是在挖苦了
03:16.82, That'd be a lovely reading at our ceremony.
  不然本来很适合在我们婚礼朗诵呢
03:19.90, Well, we only have two months to find a venue,
  我们只剩两个月时间找场地了
03:22.28, and I had a thought.
  而我有个想法
03:23.65, What about the Athenaeum club at Caltech?
  加州理工的雅典娜学术俱乐部怎么样
03:26.53, Albert Einstein was a member there.
  阿尔伯特·爱因斯坦曾是会员
03:33.37, 该俱乐部的史上首次正式晚餐
  宾客有爱因斯坦与三位诺贝尔奖得主
03:28.58, - It's beautiful. ?- Yeah,
  环境很美-是啊
03:29.70, and Albert Einstein was a member there.
  而且阿尔伯特·爱因斯坦曾是会员
03:32.63, It's close.
  还很近
03:33.37, And Albert Einstein was a member there.
  而且阿尔伯特·爱因斯坦曾是会员
03:36.26, And Albert Einstein was a member there.
  而且阿尔伯特·爱因斯坦曾是会员
03:39.91, Now you sound like a woman who wants to get married.
  现在你听起来像是个想结婚的女人了
03:43.25, So you're interested?
  所以你有兴趣吗
03:44.64, Oh, of course.
  当然啦
03:45.90, Yeah, but that club is extremely exclusive.
  可是那个俱乐部十分难进
03:48.15, You know, Leonard's been trying to get us in there for years,
  你知道莱纳德试着帮我们申请好多年了吗
03:50.07, but no luck.
  但都没成功过
03:51.24, Well, that's odd.
  这就奇怪了
03:52.30, When I called, they said they'd be excited to give us a tour.
  我打去询问时  他们表示很乐意带我们看看
03:54.79, Well, I suppose we can give it a look,
  好吧  去看一下也没损失
03:56.12, and if it doesn't work out, I hear that there is
  如果最后没成功  我听说那附近
03:58.09, a nearby Chinese restaurant that Einstein used to frequent.
  有一家中餐馆以前爱因斯坦是常客
04:03.44, Or, we pick a place we like,
  或者我们选一个喜欢的场地
04:06.13, and don't worry about Einstein.
  然后不要管爱因斯坦了
04:09.03, Boy, reality TV is right; brides are crazy.
  天啊  真人秀还真没错  新娘都疯了
04:15.31, So, how has it been, being home with two kids?
  怎么样了啊  在家跟俩孩子待着
04:17.81, Oh, tiring, but super rewarding.
  累死人  但成就感满满
04:20.60, Oh, like Pilates, yeah, got it.
  就像普拉提课程  我懂
04:23.77, Honestly, it's gonna be hard when we both go back to work.
  说实话  我们都回工作岗位后会挺难吧
04:27.46, I've been thinking maybe it would be better
  我在考虑或许我们俩人中
04:29.63, if one of us decided to stay home.
  有一个人专职留在家带孩子
04:33.15, I don't know, I was raised by servants, and look at me.
  是吗  我就是佣人带大的  你看我
04:38.73, I literally can't tell if you think that's good or bad.
  我真的说不上你是觉得好还是不好
04:42.12, Well, on one hand, they filled my tub with scented oils
  一方面来说  他们在我浴缸里加满了香精油
04:44.43, and brought me honeyed sweets; on the other hand,
  还会给我加蜂蜜的点心  而另一方面
04:46.28, I spent my twenties incapable of talking to women.
  我二十多岁了却无法与女人直接对谈
04:48.58, So you know, pros and cons.
  所以你懂吧  好坏参半
04:54.58, Here's my dilemma:
  我纠结的是
04:55.43, I... kind of want to stay home.
  我有点想在家当家庭煮夫
04:57.61, But Bernadette is a way better parent than I am.
  但伯纳黛特比我更会带孩子
05:00.77, Wait, does Bernadette want to stay home?
  等等  那伯纳黛特有想当主妇吗
05:02.34, I don't know. She's really invested in her career,
  我不知道  她对事业投入了许多心血
05:04.79, and she's doing great.
  而且很有成绩
05:06.20, I think it should be me.
  我觉得应该我在家
05:08.54, Wow, I admire you, Howard.
  我敬佩你  霍华德
05:10.37, I-It would be hard for me
  要我可能就很困难
05:11.47, to buck traditional gender roles like that.
  让我这么突破传统性别角色藩篱
05:16.29, Didn't you see Taylor Swift twice this month?
  你这个月看了两次泰勒·斯威夫特的演唱会吧
05:21.58, 她的歌词以女孩恋爱/分手后的心情为主
   
05:21.58, Yeah, because she's hot, not because she sings my truth.
  是因为她人美  不是因为歌词仿佛在唱我
05:28.86, Did Albert Einstein ever sit in any of these chairs?
  爱因斯坦坐过这其中的任何一张椅子吗
05:31.93, I think these are fairly new.
  这些椅子应该都没那么老
05:33.29, But Stephen Hawking's eaten here a lot.
  但霍金教授常来这里吃
05:35.10, Yeah, but he brings his own chair, you know?
  但他都是自带[轮]椅来的啊
05:40.09, Well, it seems kind of perfect,
  这里感觉好完美啊
05:41.82, and it's close enough to your office,
  而且离你办公室又近
05:43.28, so you can use the bathroom you like.
  你可以使用你喜欢的洗手间
05:44.84, Mm. I put a sticker over the auto-flush,
  我把自动冲水的感应器用贴纸贴上
05:47.62, so it doesn't startle me.
  这样就不会被突然吓到
05:51.64, Here's my card. Why don't you two talk it over,
  这是我的名片  两位先好好谈谈
05:53.78, and I will check to see if our soup spoons
  我趁这时间去问问看我们的汤匙
05:56.22, are "Deeper than they are wide."
  是否"深度多过宽度"
06:00.83, What? Too deep is a ladle, not a spoon.
  干嘛  深的是勺子  不是汤匙
06:05.64, I really like it.
  我好喜欢这里
06:06.85, Mm. Oh, I must admit, I do, as well.
  我也得承认  我也很喜欢
06:08.94, I-- look at how somber all the men in these portraits are.
  你看这些人的画像看起来都多阴郁
06:12.55, I feel like that sets a good tone for our wedding.
  感觉为我们的婚礼定下了良好的基调
06:16.58, Is that Leonard?
  那是莱纳德吗
06:17.58, Oh, no, no, these are all dead, accomplished scientists.
  不  才不是  这些都是已逝的杰出科学家
06:21.26, Leonard will only ever be one of those things.
  莱纳德最多只能做到其中一项
06:25.45, I mean, Leonard and Penny are right there.
  我是说莱纳德与佩妮就在那里
06:29.50, But he told me he checked on our membership just last week,
  但他上周跟我说他看了我们的会员申请
06:32.00, and we were still 400th in line.
  我们还在顺位400多名呢
06:35.67, I'm sure there's an innocent explanation
  我相信他会有个无罪的合理解释
06:37.26, that won't ruin my day at all.
  听完绝对不会毁了我一天心情
06:40.51, Leonard.
  莱纳德
06:41.18, - Oh, hey. ?- Hey.
  是你们啊-你们来啦
06:42.28, How did you get in here?
  你们怎么进来这里吃饭的
06:43.51, What do you mean? Leonard's a member.
  这话什么意思  莱纳德是会员啊
06:46.82, You told me it was incredibly exclusive.
  你跟我说这里特别难申请啊
06:49.37, Y-Yeah, look, about that, I lied.
  听我说  是这样的...  我撒谎了
06:53.73, Hey, wait, you told me it was exclusive, too.
  等等  你也跟我说这里很难申请啊
06:56.26, I avoided him and impressed you, all with the same lie.
  我用一个谎来躲开了他还迷到了你
07:00.70, Damn, Hofstadter, didn't think you had it in you.
  服了  霍夫斯塔德  看不出你这么厉害
07:03.98, Well, I'm not sure I know how I feel about this place now.
  现在我不知道该对这里作何感想了
07:06.74, Then don't turn around.
  那千万别回头
07:08.03, Cooper!
  库珀
07:14.05, Oh, good, you're here.
  太好了  你在这
07:16.09, There's... something
  有一件事
07:18.15, I want to talk to you about.
  我想跟你谈谈
07:19.47, We're not putting a TV in the bathroom.
  我们绝对不会在厕所里放电视
07:21.17, That's how you get hemorrhoids.
  人们就是这么得痔疮的
07:24.37, No, this is important.
  不是啦  是重要的事
07:27.33, Uh, I was thinking maybe one of us should
  我在想或许我们俩其中一个
07:29.38, stay home full-time, with the kids.
  应该留在家里全职带小孩
07:31.68, Oh great, so I have to give up my job
  这下可好  我得放弃我的工作
07:33.46, and everything I've worked for?
  与我一直以来努力的成果吗
07:35.90, Actually, I was thinking I should stay home.
  其实我想的是我留在家
07:38.35, Oh, so I have to abandon my children and go back to work,
  所以我得抛下我孩子  回到工作岗位
07:40.74, while you get to stay home and bond with them?
  然后你在家跟孩子们建立感情吗
07:44.51, You just said you didn't want to.
  可是你才说你不想留在家啊
07:46.65, No, I don't want to have to, but if I want to, I should get to.
  不  我不想要被迫要  但如果我想要  我就能要
07:53.30, Do you want to?
  那你想要吗
07:55.43, Maybe I do.
  或许有呢
07:57.00, What if I also want to?
  那如果我也想要呢
07:58.53, Well, I don't know, we can't both stay home.
  我不知道啊  我们不能都留在家吧
08:01.58, Don't you think you should go back to work,
  你不觉得该由你回去工作吗
08:03.62, because you make more money?
  因为你赚的钱比我多啊
08:05.52, Don't you think you should make more money?
  那你不觉得你应该多挣点钱吗
08:09.13, I think it's pretty sexist of you to say
  我觉得你这样很性别歧视啊
08:10.81, a dad can't stay home with his children.
  觉得当爸爸的就不能在家带小孩
08:13.63, You know what else is sexist, the phrase "Suck it,"
  你知道还有什么很性别歧视吗  忍着[吸"鸟"]
08:16.08, yet, here we are.
  但就是这样
08:21.37, I can't believe Leonard lied to me.
  真没想到莱纳德会骗我
08:23.67, What are we gonna find out next,
  接下来还会发现他说过什么谎
08:25.23, that he's not really lactose intolerant, hmm?
  他其实没有乳糖不耐症吗
08:29.00, He's just friends with an invisible trumpet player?
  他不是放屁  只是跟隐形的小号手是好朋友
08:33.59, I know you're upset, but if we want to book the Athenaeum,
  我知道你不高兴  但如果我们想订那俱乐部
08:36.60, we really should do it now, and then, I promise,
  我们现在就得订  然后我跟你保证
08:39.06, we'll have our whole lives to complain about Leonard.
  我们会有余生让你慢慢抱怨莱纳德
08:43.17, Aw, somebody got a head start on her vows.
  某人先开始说结婚誓词啦
08:47.94, So do we agree?
  那我们达成共识了吗
08:48.99, Do we want to get married there?
  我们要在那里举行仪式吗
08:50.43, I don't know.
  我不知道了
08:51.91, I mean, Einstein was a member.
  爱因斯坦曾是会员
08:53.60, I like that.
  我喜欢这点
08:54.74, You know? But...
  你懂吧  可是...
08:55.64, Leonard's a member, and that really steams my clams.
  但莱纳德也是会员  真的让我"炒鸡不爽"
09:00.30, Oh, I love it when you're folksy.
  我就喜欢你用地方方言的时候
09:01.54, I'm just gonna call.
  我就直接打电话订了
09:03.56, On the other hand, shaming Leonard during our wedding
  而另一方面呢  在莱纳德背叛我们的地方
09:06.62, at the very place he betrayed me
  结婚并羞辱他
09:08.37, does have a beautiful symmetry to it.
  感觉也十分的美妙
09:12.33, That's nice, it'll be your first petty act as a married man.
  不错  那会是你以人夫身份做的首件小肚鸡肠事
09:17.31, Uh-- oh, hi, Kathleen?
  你好  是凯瑟琳吗
09:19.56, Yeah, this is Amy from earlier.
  我是早先去你那里的艾米
09:21.76, I'd like to go ahead and reserve May 12.
  我想先跟你预定5月12号那天的场地
09:24.75, Although, it is our wedding.
  不过那也是我们的大喜之日
09:26.61, I-- maybe it shouldn't be all about revenge.
  或许不该把重心都放在复仇上
09:31.29, Oh, I see.
  好的
09:33.03, Okay, t-thanks.
  行  谢谢你
09:38.00, Someone booked our date.
  有人订走了我们的日子
09:39.44, Uh... What?
  什么
09:41.25, Who?
 
09:43.00, Well, well, well.
  哎哟哟
09:47.01, This is a pickle.
  这下可真难办了
09:50.04, Yes, so,
  是啊  所以...
09:51.16, if you will just move your birthday party
  如果你能把你的生日派对移地举办
09:53.67, to a different location, everything will be fine.
  那这就最好不过了
09:56.40, Ugh, I-it's tricky.
  这挺麻烦啊
09:58.67, I don't want to move my party,
  我不想将我的派对改址
10:00.34, but I also don't want to help you--
  但我也不想帮你忙
10:01.74, oh, wait, I don't have a problem.
  等等  我没有麻烦啊
10:06.50, No. I do.
  不  是我有
10:07.70, Yeah, you do.
  是啊  你麻烦大了
10:17.52, Morning.
  早上好
10:18.61, Hey, where you been?
  你们都去哪儿逛了
10:19.83, Oh, nowhere special.
  没去什么特别的地方
10:21.24, Just the park, the farmer's market,
  就是公园  农贸市场
10:23.07, then we hopped on the Gold Line to Chinatown
  然后我们上了轻轨金线到唐人街去了
10:24.58, because it's important for the kids
  因为让孩子们感受其他文化
10:26.20, to experience other cultures.
  是很重要的
10:28.05, What have you been doing?
  你又做了些什么
10:30.80, It's 8:00 A.M. Sleeping.
  现在才早上8点  睡觉
10:32.59, Oh. So are the kids.
  孩子们也是
10:34.35, I guess they take after you.
  这一点应该是随你
10:38.67, You're just trying to prove that you'd do a better job than me.
  你只是想证明你会做得比我好
10:42.04, You're pretty sharp having just woken up.
  你刚睡醒就这么机灵啊
10:45.90, Howard, we both know you can't keep up this pace.
  霍华德  你我都清楚  你无法保持这个状态
10:48.79, By this afternoon you're gonna be passed out on the couch
  到今天下午你就会昏睡在沙发上
10:51.10, and I'm gonna have three exhausted babies to deal with.
  到时我就得照顾三个累坏了的宝宝
10:54.44, Not true. I got this.
  才不会  我能应付
10:56.26, You know, in fact, why don't you take the day off?
  事实上  不如你今天请假休息吧
10:59.02, Mm, fine. Maybe I'll have lunch with Penny.
  好吧  或许我可以跟佩妮吃午餐
11:02.03, Take your time.
  慢慢来
11:03.09, Get a massage.
  去做个按摩
11:04.40, You deserve it after all the sleep you've been getting.
  这是你应得的  毕竟你睡了那么多
11:10.83, Maybe Barry will change his mind.
  也许巴里会改变主意
11:12.92, Hmm? Oh, I doubt it.
  我深表怀疑
11:14.70, I said some pretty unprofessional things about his work.
  我对他的工作成果说了一些很不公道的话
11:17.79, I may have even used the "S" word.
  可能连"S"[屎]开头的词都用上了
11:21.60, Subpar?
  水准以下吗
11:24.81, I'm not proud of it, Amy, but I have a temper.
  我不自豪  但我也是有脾气的
11:28.30, Well, I suppose we could pick a different date.
  其实我们也可以选别的日子
11:30.77, Well, it took you nine months to choose that one.
  你可是花了九个月才选中那一天
11:32.85, I'll pick a different husband first.
  我不如重选个老公算了
11:38.45, Hey, I-I just, I wanted to apologize about the Athenaeum.
  我想为雅典娜学术俱乐部的事道歉
11:41.75, Why did you lie to me?
  你之前为什么骗我
11:42.96, I don't know.
  我也不知道
11:44.00, It just seemed funny at first
  一开始是好玩
11:45.74, and then the longer it went on, funnier it got.
  随着时间过去  变得更好玩了
11:51.27, So, yeah, I guess that's why.
  所以  大概就是这个原因
11:54.66, That's not much of an apology.
  这可算不上道歉吧
11:56.26, Yeah, because he's not really sorry.
  对  因为他不是真的心怀歉意
11:58.20, Obviously, he wanted a place to go where I wouldn't be
  显然  他想去一个没有我的地方
12:01.02, and apparently all of outside wasn't enough for him.
  全世界的室外这么大  他还觉得不够
12:05.10, Come on. I-I do feel bad.
  别这样  我真的不好受
12:06.68, Why? Did your best friend hurt your feelings?
  为什么  你最好的朋友伤你心了吗
12:08.57, Come on-- Sheldon.
  拜托  谢尔顿
12:09.24, Look, I only have time to deal with one jerk right now
  听着  我现在只有空对付一个混蛋
12:11.82, - and that's Barry Kripke. - What?
  那就是巴里·克里普奇-什么
12:13.97, He has the Athenaeum booked for our wedding date
  他在我们婚礼日那天预订了雅典娜学术俱乐部
12:16.47, and he won't give it up.
  不愿意让给我们
12:17.35, Yeah, so if you could just please leave before I get angry
  没错  所以请你离开  否则我就要生气了
12:20.05, and say something I will regret about your face, your height,
  会说出令自己后悔的话来评价你的长相  身高
12:22.91, your personal hygiene or the fact that your science,
  个人卫生  或是你的科学成果
12:25.81, while serviceable, lacks panache.
  虽然有一定用途  但缺乏派头
12:29.78, That's actually one of the nicest things
  这其实是你对我成果说过的
12:31.01, you've ever said about my work.
  最动听的评价了
12:33.73, And now I regret it. Good-bye.
  现在我后悔了  再见
12:40.64, Hey. There you are.
  你在这儿呢
12:41.73, Yeah, I just wanted to stop in and see my office
  我就想在我们出去吃午餐前
12:43.94, before we went to lunch.
  来我办公室看一眼
12:45.08, Just a few more weeks, you'll be back full-time, huh?
  再过几周  你就回来全职上班了  对吧
12:47.51, Yeah.
  是啊
12:49.84, Uh-oh. That wasn't a happy "yeah."
  你这可不是开心的语气
12:51.98, That was a "Hey, Leonard, do you want to go to the gym?" yeah.
  是我邀莱纳德去健身房时  勉强答应的语气
12:56.45, I've just been thinking that maybe I'd rather
  我一直在想  也许我更想待在家
12:58.00, stay home with the kids and be a mom.
  照顾孩子  当个好妈妈
13:00.93, Wow. That's big.
  这可是重大决定
13:02.43, I know.
  我知道
13:04.38, Dr. Rostenkowski.
  罗斯滕科斯基博士
13:05.82, I'm sorry, I didn't know you were back.
  抱歉  我不知道你回来了
13:07.18, Oh, I'm not.
  不是的
13:07.85, I just came to meet Penny for lunch.
  我只是来找佩妮吃午餐
13:09.73, Is there anything I can get you? Coffee? Water?
  需要我为你端咖啡或水来吗
13:12.07, - No, I think we're just gonna... - Coffee sounds good.
  -不用了  我们准备...  -咖啡听起来不错
13:15.23, - Cold brew, almond milk? - Perfect.
  -冷萃  加杏仁奶  -完美
13:17.36, Nothing-nothing for me.
  不用帮我准备了
13:21.35, It's weird.
  好奇怪
13:21.85, I've been away so long I don't miss any of this.
  我离开这么久  却一点都不怀念这里
13:26.15, Sorry to bother you.
  抱歉打扰你了
13:27.24, Dr. Lee heard you were here and had a quick question.
  李博士听说你来了  想问你个事
13:29.57, Fine. Put him on.
  好吧  接通他
13:32.72, Jerold, what's going on?
  杰罗德  最近怎么样
13:33.83, Hope you're not screwing up my research.
  希望你没有毁了我的研究
13:37.54, You calling from a bike ride?
  你正在骑单车吗
13:38.34, Cause you're backpedaling hard.
  因为你正在迅速倒骑[气势减弱]
13:41.09, All right, fine. E-mail it over. I'll take a look.
  好吧  发邮件给我  我这就看看
13:47.92, Oh, sorry. Where were we?
  不好意思  刚说到哪儿了
13:49.35, Love your kids. Don't miss your job.
  很爱你的孩子们  不想念工作
13:51.05, Right, right.
  对  对
13:53.97, There's nothing in the world
  世间万物都无法与之相比
13:55.25, like holding your sleeping baby,
  抱着自己熟睡的宝宝
13:57.00, knowing you make him feel safe and then--
  知道你让他感到安全
13:58.94, Oh, good, you got the little cookies I like.
  太好了  你拿我爱吃的曲奇饼来了
14:02.03, I wouldn't mind a cookie.
  我也想吃曲奇饼
14:03.11, And he's gone. Okay.
  他已经走了  好吧
14:14.02, Hey, Kripke.
  克里普奇
14:14.91, Hello, Hofstadter.
  你好  霍夫斯塔德
14:18.13, Why are you cleaning that out yourself?
  你怎么亲自在清洗这个
14:19.49, Don't you have grad students?
  没有研究生帮你吗
14:21.11, Come on, I can't make my grad students do every dirty job
  拜托  总不能所有脏活都让研究生干
14:25.24, or so I've been told in writing by the head of Human Resources.
  应该说人力资源部门主管明文禁止我这么做
14:30.85, Fair enough. Uh, so, look,
  好吧  听我说
14:32.85, I'm here to ask you to give Sheldon and Amy
  我是来请求你把雅典娜学术俱乐部
14:35.51, the Athenaeum for their wedding.
  让给谢尔顿和艾米举行婚礼
14:39.64, Why would I do that?
  我为什么要这么做
14:42.74, Because deep down, Barry, you're a really good guy.
  因为内心深处  你是一个很好的人
14:47.92, But am I?
  但我真是好人吗
14:52.50, Fine. What's it gonna take?
  好吧  有什么条件
15:00.06, Barry, I've come to ask one more...
  巴里  我来再问你一次...
15:03.03, Leonard?
  莱纳德
15:03.85, Wh-Why are you doing that?
  你怎么在干这个
15:06.12, Because deep down Barry is not a good guy.
  因为巴里在内心深处并不是个好人
15:10.71, He's making you clean out barrels of irradiated grease?
  他叫你清洗装辐照油脂的桶吗
15:13.94, Yeah.
  是的
15:16.72, I made a deal with him
  我跟他做了笔交易
15:18.29, to get you the Athenaeum for your wedding.
  让他把雅典娜学术俱乐部让给你举办婚礼
15:22.20, Why would you do that?
  你为什么要这么做
15:24.92, Because I was a jerk for lying to you before
  因为我之前骗了你  很混蛋
15:27.98, and besides, you're my best friend.
  再说  你是我最好的朋友
15:29.13, I want you to have the wedding of your dreams.
  我希望你能拥有梦想中的婚礼
15:32.48, On Mars?
  在火星上吗
15:37.62, Okay, I want Amy to have the wedding of her dreams.
  好吧  我希望艾米能拥有梦想中的婚礼
15:41.12, Well, thank you.
  谢谢你
15:42.30, But I don't want you to do this.
  但我不想让你干这个
15:44.60, No, it's okay.
  没关系
15:45.55, No, it's not.
  有关系
15:47.33, We're not going to let Barry win.
  我们不能让巴里赢
15:49.13, Well, what are we going to do?
  那我们要怎么做
15:50.89, We have a combined IQ of 360.
  我们俩的智商加起来有360
15:53.85, Perhaps more if that radiation gave you a super brain.
  要是那辐射让你大脑变异成超级大脑  还会更高
15:58.82, You know what? You're right.
  知道吗  你说得对
16:00.27, If we work together we could totally outsmart Barry Kripke.
  我们同心协力就一定能碾压巴里·克里普奇
16:11.91, Leonard, my nose itches. What do I do?
  莱纳德  我鼻子痒  怎么办
16:17.51, Oh, boy.
  天啊
16:19.41, I really passed out hard.
  我昏睡得不省人事
16:21.14, Yeah, tell me about it.
  可不是嘛
16:22.29, The kids could've screamed bloody murder
  就算孩子们尖叫有人杀人
16:23.95, and you wouldn't have woken up.
  你也不会醒
16:26.10, Which I know because they did.
  这我知道  因为他们真的尖叫了
16:29.73, I'm sorry.
  抱歉
16:31.02, Why did I think I could do this on my own?
  我怎么会以为自己能搞定
16:33.35, Hey, don't beat yourself up.
  别太责怪自己了
16:35.41, Parenting is hard.
  照顾小孩是很辛苦的
16:37.10, Like, I've seen and smelled things today
  我今天看到和闻到的东西
16:39.04, that I cannot unsee or unsmell.
  已经深深烙印在我的脑海里了
16:43.22, Thanks for covering for me.
  谢谢你来帮我
16:44.62, No, I mean he only drinks milk.
  真的  他明明只喝奶
16:46.28, Like, where are the colors coming from?
  那些颜色是怎么来的
16:52.53, What time is it?
  现在几点了
16:53.61, Uh, it's almost 6:00.
  快6点了
16:55.10, Okay. Bernadette's gonna be home soon.
  好  伯纳黛特快回家了
16:56.97, We got to divide and conquer.
  我们得分工合作
16:58.38, I'll make dinner. You watch the kids.
  我去做晚餐  你照看孩子们
17:00.00, Uh, kids are asleep.
  孩子们睡着了
17:00.82, Great, then you make dinner.
  太好了  那你去做晚餐
17:06.18, Hey, good news, Amy.
  好消息  艾米
17:08.32, We got the Athenaeum.
  我们拿到俱乐部的场地了
17:09.82, Oh, my gosh.
  天啊
17:10.91, That's amazing.
  太棒了
17:12.55, How'd you get Barry to change his mind?
  你怎么让巴里改变主意的
17:14.67, Well, I couldn't have done it without Leonard.
  没有莱纳德  我一个人无法做到
17:16.35, Boy, you should've seen us in there.
  你真应该看看我们在里面的英姿
17:17.90, We were like Batman and Robin.
  我们就像蝙蝠侠和罗宾一样
17:21.60, Why do I have to be Robin?
  为什么我得当罗宾
17:22.90, If you have to ask, you're Robin.
  如果你还要弱弱地问  那你就是罗宾
17:26.80, What happened?
  发生什么了
17:27.74, Well, we scrubbed out some barrels of irradiated grease,
  我们刷洗完几个装过辐照油脂的桶
17:30.58, rinsed off in a safety shower
  再用安全淋浴洗净身上后
17:32.00, and then told Barry Kripke what is what.
  就去给了巴里·克里普奇一点颜色瞧瞧
17:35.45, And he just gave in?
  他就这样让步了吗
17:36.78, Well, we agreed to invite him to the wedding.
  我们还同意邀请他来参加婚礼
17:39.17, Okay. No problem.
  好吧  没问题
17:40.75, - And he gets to bring a date. ?- Yeah.
  他还能带一个伴儿出席-行啊
17:42.34, Well, that's reasonable.
  合情合理
17:43.33, A-And if she charges by the hour, we have to cover it.
  如果"女伴"按小时收费  我们得出钱
17:49.58, What else did you agree to?
  你们还答应了什么
17:51.52, Well, um, you know how Barry has the voice of an angel?
  你知道巴里有宛如天籁的嗓音吗
17:57.54, He is not singing at our wedding.
  他绝不能在我们婚礼上献唱
17:59.78, He only wants to sing "Volare."
  他只想唱经典老歌《飞》
18:02.46, Oh, "Volare"
  原来是《飞》啊
18:06.40, That's what he was saying.
  我还以为是《灰》什么的
18:07.99, Boy, I didn't, I did not get that.
  我还真没听懂他的发音
18:11.14, Guys, I appreciate everything you did,
  我很感激你们所做的一切
18:13.42, but we can find another location that's just as good.
  但我们能找到另一个同样赞的场地
18:16.20, Maybe the Japanese garden or the planetarium.
  比如日式花园或天文馆
18:19.84, The planetarium.
  天文馆
18:21.04, I hadn't thought about that.
  我之前都没想到呢
18:22.48, That's even better.
  这选择更棒了
18:23.85, Wait, what?
  等等  什么
18:25.36, I scrubbed sludge for you.
  我还为你刷洗了污泥
18:27.41, I may be slightly radioactive.
  现在没准我都带有点放射性了
18:31.04, Oh, you're exaggerating.
  你太夸张啦
18:33.02, Don't let him touch the silverware.
  别让他碰镀银餐具[会残留]
18:43.43, Why is Raj asleep on our couch?
  拉杰为什么睡倒在我们家沙发上
18:45.30, Oh. I needed some help so he came by,
  我需要帮忙  于是他就过来了
18:47.65, played with the kids, read them some stories,
  陪孩子们玩了会  给他们读故事
18:49.34, put them down for their nap and made dinner.
  哄他们睡午觉  还做了晚饭
18:52.93, What'd you do?
  你做了什么
18:54.79, Ate dinner.
  吃晚饭
18:58.11, Okay, look, I don't think I'm cut out
  听着  我想我不是
18:59.79, to be a stay-at-home dad.
  当全职爸爸的料
19:00.97, And since you want to, you should stay home.
  既然你想  那应该让你留在家里
19:04.13, I-I do definitely want to,
  我确实想待在家
19:06.46, but I know how much this means to you and it was just one day.
  但我知道这对你很重要  而且只是过了一天
19:09.55, So, don't give up.
  所以  别放弃哦
19:13.40, You don't want to stay home, either.
  你也不想待在家里
19:14.80, Do you?
  是不是
19:16.29, When I went by the office they gave me
  我今天路过办公室  他们给我
19:17.76, coffee and cookies and no one peed on me.
  端咖啡和曲奇来  也没人尿在我身上
19:22.45, I miss that so much.
  我好想念那一切
19:25.14, Well, I love the kids, but I also love my job.
  我很爱孩子们  但我也很热爱我的工作
19:29.65, And sleep.
  以及睡觉
19:32.29, I know. I took a two-hour nap on the couch in my office.
  我知道  我在办公室的沙发小睡了两小时
19:34.82, I took a three-hour nap on the floor in the living room.
  我在客厅地板上小睡了三小时
19:38.81, How do you feel now?
  你现在感觉如何
19:39.88, Honestly? Still tired.
  说实话吗  还是很累
19:43.78, Me, too.
  我也是
19:45.79, I love you.
  我爱你
19:46.69, I love you, too.
  我也爱你
19:48.16, And we'll figure this all out.
  我们会想出解决办法的
19:49.62, Yeah.
  是啊
19:53.16, Everyone's asleep.
  大家都睡着了
19:55.39, You want to head upstairs and...
  你想到楼上去...
19:58.45, ...you know.
  你懂的
20:01.55, Let's just do it right here.
  我们就在这里进行吧
20:03.22, Oh, oh, I like the way you think.
  我喜欢你的小脑袋瓜

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淮北市金水河畔(南湖路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐