影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  内容

生活大爆炸第十一季 第21集:漫画的烦恼

所属教程:生活大爆炸第十一季

浏览:

qinting

2018年08月30日

随身学
扫描二维码方便学习和分享
http://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1121.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

  第十一季  第二十一集
0,0:00:05.78, What are you doing?
  你在干嘛
0,0:00:07.17, Pigeon check for Sheldon.
  帮谢尔顿检查有没有鸽子
0,0:00:10.39, North side's all clear!
  北面检查完毕
0,0:00:11.95, Great. Let's look at some planets!
  太好了  来观测星球吧
0,0:00:15.31, Hey, why'd you lug your telescope all the way over here?
  为什么要把你的望远镜大老远拖过来啊
0,0:00:17.42, Leonard has one in our apartment.
  家里莱纳德也有一个啊
0,0:00:18.70, Yeah, I'm gonna use Leonard's.
  对对对  要我用莱纳德的那个
0,0:00:20.39, Might as well hold my hand up like this and squint.
  还不如干脆把我的手卷成这样再眯眼看
0,0:00:26.09, I don't know. It seemed pretty good.
  还好吧  感觉他那个还不错啊
0,0:00:27.42, You know, once when the cable went out,
  有一次我们家有线电视没了
0,0:00:28.58, I watched an entire episode of The Bachelor
  我用那个看对街一户人家的电视
0,0:00:30.41, on a TV across the street.
  看了一整集真人秀《单身汉》
0,0:00:33.47, This one's more of a professional model.
  这个是比较专业的模型
0,0:00:35.37, So was the girl he picked!
  男主角选的也是专业的模特啊
0,0:00:38.23, This baby's got a ten-inch diameter with f/10 ACF optics.
  我这宝贝是有着十寸直径的f1/10光圈的ACF望远镜
0,0:00:42.64, And tonight Mercury is at its highest elongation.
  而今晚  水星会达到东大距
0,0:00:44.68, 行星与太阳之间分离的角度达到最大时称为大距
  水星离太阳太近  达到大距公众才好观测
0,0:00:46.76, It makes far-away things seem close,
  那会让很远的东西看起来近一点
0,0:00:49.25, and Mercury is a planet.
  另外  水星是一个行星
0,0:00:52.33, I know Mercury is a planet.
  我知道水星是行星
0,0:00:54.75, But the-the other thing was helpful.
  不过另一点挺有帮助的
0,0:00:57.95, Oh. Look at that.
  快看
0,0:00:59.07, - Neil Gaiman tweeted about my store! - What did he say?
  尼尔·盖曼发推特说了我的店-他说什么了
0,0:00:59.07, 杰出作家  代表作有漫画《睡魔》系列  小说《星辰》《美国众神》
   
0,0:01:01.98, Uh, "Next time you're in Pasadena,
  大家下次如果去帕萨迪那市
0,0:01:03.69, Check out The Comic Center.
  记得去这家店"漫画中心"看看
0,0:01:05.15, Great vibe, old school,
  店内气氛良好  传统漫画店风格
0,0:01:07.06, the owner really knows his stuff."
  店主也十分懂行"
0,0:01:09.06, Isn't that amazing?
  这是不是太赞了
0,0:01:10.46, Well, uh, it's no Sandman, but I guess we can't expect
  比不上他的《睡魔》  但我们也不能期待
0,0:01:13.13, everything he writes to be a masterpiece.
  他写出来的任何文字都是大作啊
0,0:01:15.98, When was he in your store?
  他什么时候来的你店里
0,0:01:17.46, I have no idea. I think I would remember that.
  完全不知道  他来我应该能记得啊
0,0:01:20.76, Obviously, vibranium is the most powerful metal in comics.
  振金很明显是漫画里最强的金属了
0,0:01:22.06, 两天前
   
0,0:01:24.10, What, more powerful than adamantium?
  有比艾德曼合金强吗
0,0:01:26.54, He's right.
  拉杰说得对
0,0:01:27.44, Wolverine's claws, Ultron's outer shell.
  金刚狼的爪子  奥创的外壳
0,0:01:30.12, Need I go on?
  还需要我再举例吗
0,0:01:31.38, You don't need to, but you probably will.
  不用  但你估计还是会说
0,0:01:36.04, What about Wonder Woman's bracelets?
  那神奇女侠的手镯呢
0,0:01:38.00, Good point.
  说得好
0,0:01:39.12, Strong as a metal and fierce as a fashion choice.
  金属里的一霸  时尚界的一姐
0,0:01:43.71, You know,
  其实呢
0,0:01:44.13, Thor's hammer's pretty powerful,
  雷神索尔的锤子也很强啊
0,0:01:45.68, and in the comics, it's made out of enchanted uru.
  在漫画里是被附魔的乌鲁金属做的
0,0:01:49.37, Uh, yeah, I think it's the enchantment
  我觉得是附魔的部分让它强大
0,0:01:51.21, that's powerful, not the uru,
  不是乌鲁自己本身强大
0,0:01:52.70, but, uh, thanks for playing.
  不过还是感谢你参与讨论啊
0,0:01:57.96, Oh, man, I can't believe Neil Gaiman came in,
  可恶  真不敢相信尼尔·盖曼来你店里
0,0:02:00.12, and we weren't even there.
  而我们却没在场
0,0:02:30.83, Can you see Mercury? Can you see it?
  你看到水星了吗  你能看到吗
0,0:02:33.44, One second.
  等一下啦
0,0:02:35.24, You know, the Greek version of Mercury, Hermes,
  希腊神话中赫耳墨斯
0,0:02:35.24, 也就是罗马神话中的墨丘利[水星]
   
0,0:02:38.04, was worshipped in Athens
  当年在雅典受祭拜时
0,0:02:39.41, by the carving of giant wooden phalluses.
  人们是对着巨大的阴茎木雕来祭拜祂
0,0:02:42.48, Please, Amy,
  求你了  艾米
0,0:02:43.86, get your mind out of the ancient Athenian gutter.
  能不能从古雅典人的污秽思想里出来
0,0:02:47.77, Got another follower. I'm blowing up.
  又涨一个新粉丝  我要火啦
0,0:02:51.43, Great. How many does that make?
  厉害  现在有多少粉了
0,0:02:52.72, High double digits.
  两位数高段班
0,0:02:53.83, - The nineties? ?- Mid double digits.
  -90多粉丝啦  -两位数中段班
0,0:02:57.92, Hey, uh, Penny, do you want to check this out?
  佩妮  你想来看看吗
0,0:02:59.55, Yeah, sure.
  好啊
0,0:03:00.42, All right, just, uh, look through here,
  好的  从这里看
0,0:03:01.62, and if you want to take a picture, just push that button.
  如果你想拍照  就按这个按钮
0,0:03:03.72, Okay.
 
0,0:03:05.99, Oh, what is that?
  那是什么啊
0,0:03:07.47, Is it Mercury? I'm really jonesing for Mercury.
  是水星吗  我特别萌水星
0,0:03:11.19, I think it's a little early for Mercury to be visible yet.
  现在要看到水星还太早了点吧
0,0:03:14.33, Playing hard to get.
  玩欲擒故纵
0,0:03:15.65, I like that in a planet.
  我就喜欢这样的行星
0,0:03:18.63, No, there's something fuzzy.
  有个模糊的东西啊
0,0:03:20.96, Is it your teen years?
  是你的少女岁月吗
0,0:03:24.83, No.
  才不是
0,0:03:26.44, Yes. Shut up.
  是啦  你闭嘴
0,0:03:27.44, Look. Look at that. I think I see something.
  看  看那个  我好像看到什么了
0,0:03:30.12, It could just be your eyelash.
  很可能是你的眼睫毛而已
0,0:03:31.59, It's not an eyelash!
  才不是眼睫毛
0,0:03:32.82, Okay, well, uh, take a picture. Let's see.
  好吧  那你拍张照  我来看看
0,0:03:34.70, Okay. Here.
  好了  拍好了
0,0:03:41.12, Hmm. I do see something.
  还真有东西
0,0:03:43.76, - Told you. ?- What is it?
  我就跟你说吧-那是什么
0,0:03:45.33, I don't know.
  不知道呢
0,0:03:47.09, Maybe it's a comet.
  很可能是个彗星
0,0:03:48.65, That would be so cool.
  那就太酷了吧
0,0:03:50.27, You guys want to see a real star, look over here.
  你们想看真正的星吗  巨星就在此
0,0:03:53.86, What?
  怎么了
0,0:03:54.55, I just got retweeted... by Patton Oswalt's brother.
  单口相声演员帕顿·奥斯瓦尔特的弟弟转发我了
0,0:04:04.69, So, this is really where Neil Gaiman shops?
  尼尔·盖曼真的都来这里买吗
0,0:04:07.07, Neil Gaiman, Nicolas Cage, Natalie Portman.
  尼尔·盖曼  尼克拉斯·凯奇  娜塔莉·波特曼
0,0:04:09.94, The list goes on.
  名单可长了
0,0:04:11.77, They all come here?
  他们都来这里买吗
0,0:04:14.14, Unless I'm lying.
  除非是我撒谎了
0,0:04:25.06, Who are all these people?
  这些人都是谁啊
0,0:04:27.49, What? Is this a flash mob?
  怎么  快闪族有活动吗
0,0:04:31.03, Are they dancing?
  他们有在跳舞吗
0,0:04:33.90, I don't know what today's dancing looks like.
  我又不知道这年头大家都怎么跳舞
0,0:04:37.19, Hey, guys. That tweet actually got people to come in.
  两位  那条推特真的吸引了好多人来
0,0:04:40.01, Isn't that great?
  是不是超棒
0,0:04:40.96, No. I liked the way the store was before.
  才没有  我就喜欢这店以前那样子
0,0:04:43.92, You mean empty and sad?
  门可罗雀  惨不忍睹的样子吗
0,0:04:47.42, Yes, it was perfect.
  对啊  那简直完美
0,0:04:50.08, Like a funeral home that sells Pokemon cards.
  仿佛有在卖宝可梦卡片的殡仪馆
0,0:04:55.50, What am I supposed to do now
  我现在要是想要
0,0:04:56.50, if I want to hang out and read a comic book?
  留在店里看看漫画该怎么办
0,0:04:58.94, Go sit on the couch.
  去坐在沙发上看啊
0,0:05:01.86, Next to a stranger?
  坐在陌生人旁边吗
0,0:05:04.61, If I'm going to sit, read, and ignore a woman,
  我唯一愿意坐她旁边阅读并无视的女人
0,0:05:07.15, it's going to be my fiancee.
  只能是我未婚妻
0,0:05:10.11, Why are you being such a baby about the crowds?
  你干嘛有点人群就唧唧歪歪啊
0,0:05:11.84, You go to Comic-Con.
  你不是也去漫展的吗
0,0:05:13.09, You-- I'm sorry.
  你...  抱歉
0,0:05:14.10, You're comparing this place to Comic-Con?
  你把这里跟漫展相提并论吗
0,0:05:17.32, Well, can I go to the bathroom here next to a Wookiee
  在这里  我能在上厕所时
0,0:05:19.53, who got his zipper stuck in his fur?
  碰见拉链卡到毛发的《星战》伍基人吗
0,0:05:22.34, Wow. We go to Comic-Con for different reasons.
  我们俩去漫展的理由还真是大不同啊
0,0:05:26.99, You know what?
  这样吧
0,0:05:27.66, Just give me a copy of Action Comics 1000,
  给我一份《动作漫画》第1000期
0,0:05:31.05, and I'll be on my way.
  我买了就走
0,0:05:32.01, Sorry. All out.
  抱歉  卖完了
0,0:05:33.75, Now you just let people come in and buy them?
  你现在就随便放人进店里买吗
0,0:05:37.50, I didn't realize your soul was also for sale.
  我没意识到你连自己灵魂都卖啊
0,0:05:41.30, Well, it wasn't, but, uh, make me an offer.
  本来没卖  但你出个价就能谈
0,0:05:49.20, Who is that?
  谁啊
0,0:05:50.11, - Sheldon. ?- Who is he mad at?
  谢尔顿-他又不爽谁了
0,0:05:51.56, - Neil Gaiman. ?- Who's that?
  尼尔·盖曼-那是谁啊
0,0:05:52.80, - Not us. ?- Great.
  反正不是我们-太棒了
0,0:05:57.54, ?Guys.
  两位
0,0:05:58.89, So, guess what.
  你们猜怎么着
0,0:06:00.81, That indeed was a comet last night,
  昨晚那东西的确是个彗星
0,0:06:03.95, and it turns out, no one's seen it before.
  而且呢  是从未被人发现过的
0,0:06:05.98, Really?
  真的吗
0,0:06:07.36, Look at that! I discovered a comet! Oh!
  快看  我发现了一个彗星呢
0,0:06:10.33, What do you mean you discovered it?
  什么叫你发现的
0,0:06:12.55, Well, I'm the one who saw it.
  是我看到它的啊
0,0:06:14.05, In my telescope that I positioned.
  用我摆好位置的我的望远镜
0,0:06:16.74, All you did was look into it.
  你只是看了而已
0,0:06:18.00, Well, you both discovered it.
  你们一起发现的
0,0:06:19.63, You can put both your names on the registration form.
  可以在登记表上写上你们俩的名字啊
0,0:06:22.10, - Actually, we can't. - ?Why not?
  其实我们不能-为什么
0,0:06:23.91, Because when I filled it out, it asked for name of discoverer,
  因为当我填登记表时  上面问了发现者的名
0,0:06:26.51, and I put "Rajesh Koothrappali" because...
  我写了"拉杰什·库萨帕里"  因为...
0,0:06:29.98, because that's who I am, and that's what I did.
  那是我  是我发现的
0,0:06:33.29, Are you kidding me?
  你不是吧
0,0:06:34.43, Well, he is the one who knew it was a comet.
  的确  他才是知道那是彗星的人
0,0:06:37.04, No, he didn't. He thought it was an eyelash!
  他知道个屁  他以为那是我的眼睫毛
0,0:06:39.63, And you thought it was a fuzzy streak.
  你还以为那是一条模糊的东西
0,0:06:41.96, I mean, do you even know what a comet is?
  你知道什么是彗星吗
0,0:06:43.88, Yeah, the thing I saw first.
  知道啊  就是我先看到的东西
0,0:06:46.91, I honestly don't think that that qualifies as a discovery.
  我真心觉得你那样不能算是发现
0,0:06:49.70, But I took the picture.
  但照片是我拍的
0,0:06:50.81, Because I told you to!
  是因为我让你拍下来
0,0:06:51.99, Like, if a monkey took the picture,
  如果照片是一只猴子拍的
0,0:06:53.78, did it discover the comet?
  难道彗星是它发现的吗
0,0:06:54.99, Excuse me?!
  你说啥
0,0:06:59.03, Uh, he didn't mean monkey.
  他不是想说猴子
0,0:07:01.22, - Get the hell out of my apartment! - ?And she didn't mean that.
  滚出我家-她不是这意思
0,0:07:04.01, Actually, I think she did. You should go.
  好像真是这意思  你快走吧
0,0:07:10.14, You look great.
  你看起来好美
0,0:07:11.25, Oh, thanks.
  谢谢
0,0:07:12.04, Would you believe this is actually a dress
  你能相信这是我
0,0:07:13.33, from before I was pregnant?
  怀孕前的裙子吗
0,0:07:14.70, Well, it's not a competition,
  不是要跟你比较啦
0,0:07:15.82, but I wore this suit to my Bar Mitzvah.
  但我举行成年礼时就是穿的这套西装
0,0:07:20.51, Where's Stuart?
  斯图尔特在哪
0,0:07:21.13, I told him we had a 6:30 reservation.
  我跟他说了我们订了六点半的餐厅
0,0:07:23.00, Well, I'll call him.
  我打给他
0,0:07:27.00, Comic Center, where the real superhero is you.
  漫画中心  这里的超级英雄就是你
0,0:07:30.52, Stuart, you're supposed to be babysitting.
  斯图尔特  你不是要过来照看孩子吗
0,0:07:32.82, Oh! Shoot. That was tonight. I forgot.
  糟了  是今晚  我忘了
0,0:07:35.34, The store's been really busy.
  店里忙翻了
0,0:07:37.16, Well, when can you get here?
  你几点能来
0,0:07:38.61, Um, I don't think I can. Listen to this.
  我应该来不了  听我说
0,0:07:41.37, I-I was ringing up a customer, and I heard someone say,
  我刚才给一个客人收钱时  听到有人说
0,0:07:43.64, Hey, there's a line, and I looked, and there was.
  付款要排队啊  我一看  真的有个队
0,0:07:48.03, Come on. You can't do this to us.
  不是吧  你怎么能这样对我们
0,0:07:49.92, I am really sorry. I will make it up to you.
  我真的很抱歉  我会补偿你们的
0,0:07:53.12, But it won't be with a Val Kilmer Batman figurine
  但补偿礼物不会是方·基默版的蝙蝠侠手办
0,0:07:55.84, 此版蝙蝠侠的观众口碑较差
   
0,0:07:55.84, because some sucker's buying that right now.
  因为有蠢蛋正要掏钱买这个
0,0:07:59.33, Not you. This is great.
  不是说你  这手办超赞的
0,0:08:03.44, He says he has to work.
  他说他要工作
0,0:08:05.04, Oh, it's okay.
  没关系
0,0:08:06.20, We can have date night another night.
  我们可以改天再过约会之夜
0,0:08:07.83, But you got all dressed up.
  但你都打扮好了
0,0:08:09.42, We were supposed to have dinner and romance.
  我们本来要享受晚餐和浪漫的
0,0:08:12.49, We'll just have to divide and conquer.
  我们分工合作就好了
0,0:08:14.48, I'll go to dinner,
  我负责去吃晚餐
0,0:08:15.52, and you can stay home with the Internet and have romance.
  你可以跟网络在家享受"浪漫"
0,0:08:21.83, Okay, look, I Googled it.
  我上网查过了
0,0:08:23.27, I took the picture, so it's my discovery.
  我拍的照片  所以是我发现的
0,0:08:25.46, He stole my comet.
  他偷了我的彗星
0,0:08:26.89, I know, but on the other hand, do you really care?
  我知道  但话说回来  你真的在乎吗
0,0:08:29.57, Yes, I care. This happens to me all the time.
  当然在乎  我总是遇到这种事
0,0:08:32.14, People take one look at me
  大家看我一眼
0,0:08:33.01, and assume I don't know what I'm talking about.
  就认为我不知道自己在说什么
0,0:08:34.71, Oh, I'm sure that's not true.
  那一定不是真的
0,0:08:36.32, I'm sorry. Are you saying
  不好意思  你是在说
0,0:08:37.39, I don't know what I'm talking about?
  我不知道自己在说什么吗
0,0:08:40.40, No, I'm not saying anything...
  我什么都没说
0,0:08:42.11, ever again.
  再也不说了
0,0:08:44.29, Look, I'm serious. The other day at work,
  我是认真的  前几天在公司
0,0:08:46.19, I had this great idea, but no one was listening to me.
  我想出个好点子  但没人听我说话
0,0:08:48.39, And then five minutes later, Paul said the same thing,
  五分钟后  保罗说了同样的话
0,0:08:50.17, and they practically carried him around the room.
  大家简直要抬起他欢呼了
0,0:08:51.94, Oh, well, what was it?
  什么点子
0,0:08:53.21, Well, CPK for lunch,
  去加州比萨厨房吃午餐
0,0:08:54.75, but that's just one example.
  但这只是其中一个例子
0,0:08:57.34, It also happens with all the doctors I have to deal with.
  我要打交道的医生也都这样
0,0:08:59.35, You know, they're so condescending.
  他们居高临下瞧不起我
0,0:09:00.98, I'm so sick of letting this stuff slide.
  我受够了不计较这种事
0,0:09:02.62, I found that comet. Why should I let Raj say he found it?
  是我发现的彗星  凭什么让拉杰说是他发现的
0,0:09:05.41, I know you're right, but he is our friend,
  我知道你说得对  但他是我们的朋友
0,0:09:07.18, and this could be good for his career.
  而且这对他的前途也许有帮助
0,0:09:09.04, Okay, so you agree with me, but he still gets his way?
  这么说你同意我  但他还是得逞
0,0:09:11.76, Ah, there you go. Everybody wins.
  没错  大家都赢啦
0,0:09:14.41, My God, you're such a people-pleaser.
  天啊  你真是爱讨好人
0,0:09:16.02, You can't stand making anyone angry.
  你无法忍受惹别人生气
0,0:09:17.85, Why would I want to make anyone angry?
  我为什么要想惹别人生气
0,0:09:19.77, Cause it would mean you were on my side.
  因为那意味着你站在我这边
0,0:09:21.54, Oh, I am on your side. Hey, hey.
  我是站在你这边啊
0,0:09:24.30, Let's not forget who you're really mad at here-- Raj.
  我们别忘了你真正气的人是拉杰
0,0:09:27.57, Oh, and Paul. Paul sucks, right?
  还有保罗  保罗最差劲了
0,0:09:32.36, But don't tell him I said that.
  但别告诉他我这么说
0,0:09:36.70, Hey, Howard, did you see that...?
  霍华德  你看到这个了吗
0,0:09:47.01, I'm over here, Sheldon.
  我在这  谢尔顿
0,0:09:50.32, That was a close one.
  刚才好险啊
0,0:09:52.18, I almost went home with that guy.
  我差点就跟那哥们回家了
0,0:09:55.39, You doing okay? Do we need to go?
  你还好吗  我们要走吗
0,0:09:57.54, No, I'm fine.
  我没事
0,0:09:59.36, I admit all these people did take me by surprise at first,
  我承认这些人一开始让我措手不及
0,0:10:02.15, but I've learned that I can accept change.
  但我已经学会能接受改变了
0,0:10:05.63, S-Since when?
  几时开始的
0,0:10:08.30, I managed it when Amy switched her shampoo
  艾米把她的普通洗发水
0,0:10:10.60, from Prell to Prell for oily hair. Hmm?
  换成控油洗发水时  我就学会接受了
0,0:10:13.52, Although I do miss the way
  虽然我挺想念
0,0:10:14.67, her head used to slide off the pillow.
  她头以前总滑下枕头的样子
0,0:10:22.98, May I help you?
  有什么能帮你的
0,0:10:24.39, Who are you?
  你是谁
0,0:10:25.45, Oh, I'm Denise, the new assistant manager.
  我是德妮丝  新来的助理经理
0,0:10:28.91, Nope.
  不要
0,0:10:38.37, Can you believe it? In the past decade,
  你能相信吗  在过去十年
0,0:10:40.90, I have spent thousands of dollars in that store,
  我在那家店花了几千块
0,0:10:43.41, and this is the thanks I get.
  结果他就这样回报我
0,0:10:45.03, You're right. I mean, he could at least get you a mug.
  你说得对  他至少该送你个杯子
0,0:10:49.96, He gave me a mug.
  他有送我杯子
0,0:10:51.26, What do you think I'm drinking out of?
  不然我在用什么喝水
0,0:10:53.63, Do you even pay attention?
  你都有在注意人家吗
0,0:10:55.72, Honestly, less and less.
  老实说  越来越少了
0,0:10:59.68, Amy, the comic book store
  艾米  漫画书店
0,0:11:01.94, is like my version of the country in Black Panther.
  对我来说就像《黑豹》里的那个国家
0,0:11:05.94, Okay, I'm afraid this is gonna get really offensive
  我有预感接下来的话会
0,0:11:08.38, to certain groups.
  冒犯到某些人种群体
0,0:11:10.17, But go on.
  不过你说吧
0,0:11:12.91, The nation of Wakanda was a hidden gem,
  避世的瓦坎达仿佛一颗隐藏的宝石
0,0:11:15.68, and they wanted to keep it that way,
  他们也想保持现状
0,0:11:17.49, because they knew if they opened it up to the world,
  因为他们知道一旦向世界开放
0,0:11:20.25, everything that was special about it would get ruined.
  那里所有特别之处都会被毁掉
0,0:11:24.29, - Are you done? ?- Yes.
  你说完了吗-说完了
0,0:11:25.31, Oh, okay.
  松了一口气
0,0:11:28.19, That both made sense and wasn't offensive.
  你说的既有道理又不冒犯人
0,0:11:32.43, And to make things worse, Stuart hired some woman.
  而雪上加霜的是  斯图尔特还请了个女员工
0,0:11:35.19, - There we go. ?- No...
  冒犯要来啦-不
0,0:11:37.99, I'm not annoyed that she's a woman.
  我不是烦她是女人
0,0:11:39.90, I'm annoyed, and she's a woman.
  我是很烦  而她正好是女人
0,0:11:42.48, No, I get that.
  我懂
0,0:11:43.57, I'm annoyed and I'm a woman.
  我也烦  我也正好是女人
0,0:11:47.44, It's just, Stuart knows my likes and dislikes.
  只是斯图尔特很了解我的喜好
0,0:11:50.35, And I can count on his discretion
  而且如果我偶尔拿起了
0,0:11:52.43, if I pick up the occasional back issue
  超人好基友吉米·奥尔森的过期刊
0,0:11:54.42, of Superman's Pal Jimmy Olsen.
  我可以信任他能保密
0,0:11:58.69, Which I don't.
  我也绝对没看过那玩意
0,0:12:01.21, Well, don't think of her as a stranger.
  别把她当作陌生人
0,0:12:04.09, Just think of her as a...
  把她看成是
0,0:12:05.95, a friend you haven't berated, lectured or condescended to yet.
  你还没指责  说教或瞧不起过的朋友
0,0:12:11.62, I hadn't thought of it that way.
  我还没这么想过呢
0,0:12:14.39, Thank you.
  谢谢你
0,0:12:14.88, - You're welcome. ?- You're wise,
  不客气-你机智
0,0:12:17.37, and you smell like books.
  身上又有书的味道
0,0:12:22.02, You really are the whole package.
  你真是完美的天菜
0,0:12:27.84, Raj, just help me out.
  拉杰  帮帮我
0,0:12:29.13, Penny's pretty mad about this comet thing.
  佩妮真的很气彗星的事
0,0:12:31.32, Well, I'm sorry she's upset.
  她不开心  我很抱歉
0,0:12:32.91, - But she didn't discover it. - Oh, come on,
  但彗星不是她发现的-得了吧
0,0:12:35.32, you know she was a part of it.
  你知道她也有份
0,0:12:36.58, Just add her name to the registration.
  把她的名字加到登记表上吧
0,0:12:38.34, But I already told everyone at work that I did it.
  但我已经告诉所有同事是我发现的
0,0:12:40.64, My boss was so excited,
  我的上司超激动
0,0:12:41.59, he started calling me Captain Comet.
  他都开始叫我彗星队长了
0,0:12:44.73, Which is better than his last nickname for me: Dr. Doughnuts.
  这比他之前给我取的绰号"甜甜圈博士"强多了
0,0:12:48.60, Because one time I had two doughnuts.
  因为有一次我吃了两个甜甜圈
0,0:12:50.90, And two times I had three doughnuts.
  还有两次我吃了三个甜甜圈
0,0:12:55.41, I guess you're just gonna have to swallow your pride.
  看来你得把自尊吞下去了
0,0:12:57.89, I, I, I can't do that.
  我做不到
0,0:12:59.49, Sure you can-- just pretend it's two or three doughnuts.
  当然可以  把它当成两三个甜甜圈就行了
0,0:13:03.44, You don't understand.
  你不明白
0,0:13:04.77, Leonard, I need this.
  莱纳德  我需要这个
0,0:13:06.68, My last big discovery was
  我上一个重大发现是
0,0:13:08.37, if you press your upper lip hard enough,
  如果用力压住上唇
0,0:13:09.84, you can block a sneeze.
  可以止住喷嚏
0,0:13:14.32, I told you that.
  这是我告诉你的
0,0:13:17.28, This is all my fault.
  这都是我的错
0,0:13:19.12, I brought this upon myself.
  是我自找的
0,0:13:21.69, I'm a bad scientist.
  我是个差劲的科学家
0,0:13:23.33, - I'm a selfish person. ?- No, no, don't get upset.
  我是个自私的人-不 别难过
0,0:13:26.32, You're not a bad person.
  你不是坏人
0,0:13:27.72, Just let me... talk to Penny.
  让我和...  佩妮谈谈吧
0,0:13:29.86, I'm-I'm sure I can make her understand.
  我一定会让她理解的
0,0:13:32.17, Thank you. You're a good friend, Leonard.
  谢谢  你真是个好朋友  莱纳德
0,0:13:35.02, I'm glad you think so, 'cause I may be living here soon.
  你知道就好  因为我说不定得搬来和你住了
0,0:13:46.65, Just look at her over there.
  看看她
0,0:13:48.83, She just started,
  她刚上班
0,0:13:49.74, and she gets to put up "Staff Picks."
  就开始负责"员工推介"专栏了
0,0:13:51.46, I've been coming here for ten years--
  我在这里晃荡10年了
0,0:13:52.81, I still can't put up "Sheldon Dislikes."
  连个"谢尔顿不喜欢"的专栏都没有
0,0:13:55.96, I talked to her yesterday.
  我昨天和她聊了会
0,0:13:57.22, She really seems to know her stuff.
  她这人挺懂行的
0,0:14:00.74, Challenge accepted.
  我接受挑战
0,0:14:03.34, That is not what that was.
  我根本没这个意思
0,0:14:07.40, Excuse me.
  不好意思
0,0:14:08.67, I was wondering
  我希望
0,0:14:09.70, if you could recommend something.
  你能推荐点书给我
0,0:14:11.05, Oh, sure. You want to tell me what you like?
  好呀  能告诉我你喜欢的类型吗
0,0:14:13.34, I would not.
  我不
0,0:14:19.98, All right, well, you're wearing a Green Lantern shirt,
  你穿了绿灯侠的衣服
0,0:14:22.03, so I'm guessing you're a DC fan.
  我猜你是DC家的粉丝
0,0:14:23.85, Although that's from the Alan Scott era,
  鉴于你这是第一代绿光侠艾伦?史考特
0,0:14:25.37, so you're probably not super into the current run.
  所以你可能不太喜欢最近的剧情
0,0:14:27.46, How would you feel about an alternate history
  你喜欢设定在一战时期有龙和魔法的
0,0:14:29.78, where World War I was fought with dragons and magic?
  架空历史剧情吗
0,0:14:33.27, That's what I wanted the theme
  那是我10岁时
0,0:14:34.32, of my tenth birthday party to be!
  想要的生日派对主题
0,0:14:37.38, Here.
  到这儿来
0,0:14:38.34, Check this out.
  看看这本书
0,0:14:39.98, It's by Kurt Busiek.
  这是科特·卜思科[漫威作家]的作品
0,0:14:41.67, You know, if you're interested in alternate histories,
  如果你喜欢架空历史
0,0:14:43.72, Neil Gaiman wrote one called 1602.
  尼尔·盖曼写过一本书叫《1602》
0,0:14:47.51, I'm sorry, we're in the middle of something here.
  抱歉  我们正在聊其他事呢
0,0:14:51.17, It is pretty good, actually.
  这书写得特别好  真的
0,0:14:52.26, He takes the Marvel superheroes
  他把漫威的超级英雄
0,0:14:53.76, and he puts them into Elizabethan England.
  放在了伊丽莎白时代的英格兰
0,0:14:56.77, Let me guess-- everyone thinks the X-Men are witches.
  让我猜猜  大家都把X战警当成了巫师吧
0,0:15:01.34, Yeah.
  是的
0,0:15:05.92, Why don't you take this home, and if you don't like it,
  你先买回家看看  如果不喜欢
0,0:15:07.88, return it and I'll give you your money back.
  我让你全额退款
0,0:15:09.82, Just don't tell Stuart.
  但你可别告诉斯图尔特
0,0:15:11.81, Stuart who?
  斯图尔特是谁呀
0,0:15:17.51, - Where have you been? - I went to yell at Raj.
  你去哪儿了-我去骂拉杰了
0,0:15:21.18, And? Is he gonna give me back my comet?
  然后呢  他会把彗星还给我吗
0,0:15:24.20, Interesting thing.
  说来有趣
0,0:15:25.68, Did you cave?
  你屈服了吧
0,0:15:26.90, Maybe I did, or...
  也许我屈服了  或...
0,0:15:28.83, maybe I did.
  也许我屈服了
0,0:15:32.15, But I did realize something.
  但我也意识到
0,0:15:34.32, I-I don't need to fight your battles.
  我不需要为你出头
0,0:15:37.03, You... you are
  你...  你就是
0,0:15:38.19, a strong and independent woman.
  一个坚强又独立的女性
0,0:15:40.07, You have your own voice.
  你有为自己发声的能力
0,0:15:42.06, And, to quote another strong woman,
  引用另一位坚强女性水果姐的话
0,0:15:43.73, Katy Perry, it's time to hear you roar.
  是时候发出你的怒吼[歌名]了
0,0:15:48.09, Did you just think of that on your way home?
  你是在回家路上想出来的吗
0,0:15:50.07, What do you want from me? The song was on in the car.
  你想要我怎么样  车上就放着这首歌
0,0:15:53.30, But it doesn't mean
  但这不代表
0,0:15:54.61, that it's not true.
  这不是正确的
0,0:15:56.17, Well, you make a good point.
  你说的得确有道理
0,0:15:57.97, I'm gonna go talk to Raj myself.
  我要自己去找拉杰谈谈
0,0:16:01.33, I know I don't say it enough,
  我知道这话我说得不够多
0,0:16:02.66, but you go, girl.
  加油哦  妹子
0,0:16:06.04, That was enough.
  够了  别说了
0,0:16:10.90, What's all this?
  这是怎么回事呀
0,0:16:12.19, Well, we missed our date night,
  我们错过了约会夜
0,0:16:14.30, and Stuart's working again,
  斯图尔特又要上班
0,0:16:15.51, so I thought we could have a date night here at home.
  所以我想我俩可以在家过约会夜
0,0:16:18.71, Aw, that's so sweet.
  你太贴心了
0,0:16:20.17, Oh. So... is that really what you're wearing
  你在咱们的约会夜
0,0:16:23.31, to our date night?
  就穿成这样吗
0,0:16:26.36, Well, Stuart's not here and the kids are sleeping.
  斯图尔特不在  孩子们又睡了
0,0:16:29.05, I could wear nothing.
  我可以什么都不穿
0,0:16:30.85, You might want to hold off on that--
  你还是先穿着吧
0,0:16:33.02, we're starting with soup.
  第一道菜是汤呢
0,0:16:38.05, Wha...? I thought you were working late again.
  你不是要加班吗
0,0:16:40.13, I was, but Denise has got it covered.
  本来是的  可德妮丝都搞定了
0,0:16:43.27, the funniest thing happened today.
  今天最好笑的是
0,0:16:44.60, You know the, uh, receipt tape in the cash register?
  收银台的收据打印纸
0,0:16:48.03, It ran out.
  居然用完了
0,0:16:50.06, I didn't even know it could do that.
  我都不知道它还能被用完
0,0:16:53.86, You know, we were just sitting down to dinner.
  我们正要坐下来吃饭呢
0,0:16:55.60, Oh. Perfect timing.
  来得早不如来得巧
0,0:16:56.70, I'll go wash up.
  我去洗手
0,0:16:59.94, There goes date night.
  约会夜又泡汤了
0,0:17:01.24, Are you kidding? Stuart's here! Get your purse.
  你开玩笑吧  斯图尔特来了  快去拿包包
0,0:17:03.09, - We're going out. - What about the dinner you made?
  我们出去吃-那你做的晚餐怎么办
0,0:17:05.86, Right. Hey, Stuart!
  对  斯图尔特
0,0:17:07.60, That can of soup sitting by the stove, that's for you!
  炉子边的那听罐头汤归你了
0,0:17:11.00, You made canned soup for date night?
  你用罐头汤来打发约会夜吗
0,0:17:13.17, And you wore sweatpants. Let's go.
  你还穿着睡裤呢  快走吧
0,0:17:18.17, Oh, and it turns out Denise is also really excited
  然后原来德妮丝也非常喜欢
0,0:17:21.78, for Dan Slott's run on Iron Man,
  丹·索罗特版本的《钢铁侠》
0,0:17:23.35, because he was her favorite Spider-Man writer, too.
  因为他也是她最喜欢的《蜘蛛侠》作者
0,0:17:25.97, How about that?
  哎哟喂
0,0:17:28.63, Oh! And guess who goes to art school right here in Pasadena.
  对了  猜猜谁正在帕萨迪纳读艺术学校呀
0,0:17:32.79, Hmm. I don't know.
  我不知道
0,0:17:34.38, Denise?
  德妮丝吗
0,0:17:38.28, You're a good guesser, Amy.
  你可真会猜  艾米
0,0:17:40.91, Not as good as Denise, though.
  不过没有德妮丝猜得准
0,0:17:42.45, She thought I would like this comic,
  她猜我会喜欢《 阿罗史密斯》这本漫画
0,0:17:43.68, Arrowsmith, and she was right.
  结果她猜对了
0,0:17:46.66, Well, was the store crowded?
  店里是不是很多人呀
0,0:17:47.91, I bet it was. I know you hate that.
  肯定很多  你不喜欢拥挤吧
0,0:17:49.53, It was. But if it weren't for the crowds,
  是很多  可是如果人不多
0,0:17:52.04, Stuart never would have hired Denise,
  斯图尔特也不会雇用德妮丝了
0,0:17:54.03, and she's the best.
  她真的超棒
0,0:18:00.94, You must be Denise.
  你就是德妮丝吧
0,0:18:01.97, Oh, yeah. How can I help you?
  是的  有什么需要帮忙的吗
0,0:18:03.46, I'm Amy, Sheldon's fiancee.
  我是艾米  谢尔顿的未婚妻
0,0:18:05.66, Oh. I got to be honest,
  哇  老实说
0,0:18:07.38, I wasn't a hundred percent sure you were real.
  我还怀疑过你是不是真实存在的
0,0:18:12.76, Oh, I am. And I heard you and Sheldon had a great time today
  我就是本尊  我听说你今天和谢尔顿聊漫画
0,0:18:15.73, talking about comic books.
  聊得很开心
0,0:18:17.01, - We did. ?- Great.
  没错-那就好
0,0:18:18.06, Here's what's gonna happen.
  事情是这样的
0,0:18:20.49, You're gonna teach me how to do that.
  你得教会我怎么做
0,0:18:22.33, Do what?
  做什么
0,0:18:23.31, Pretend to like comic books.
  假装喜欢看漫画
0,0:18:25.04, Oh, no, I actually like comic books.
  可我是真的喜欢看漫画
0,0:18:27.32, All right, let's not get hung up on semantics.
  我们就不要纠结于语义问题了
0,0:18:29.54, It's late, we got a lot of work to do.
  天色已晚  我们还有很多活儿要做
0,0:18:41.46, I'm sorry.
  对不起
0,0:18:43.84, I haven't even said anything yet.
  我还什么都没说呢
0,0:18:45.04, I know, but I heard your footsteps coming up the stairs,
  我知道  可我听到你上楼梯的脚步声
0,0:18:47.26, and they sounded angry.
  一听就怒气冲冲
0,0:18:49.95, They are angry. I'm mad at you.
  的确是火大的脚步声  我在生你气
0,0:18:51.85, And you have every right to be, okay?
  你确实应该生气
0,0:18:54.15, I was being... I was being a jerk.
  我...  实在太不地道了
0,0:18:56.12, We did this together, and I hogged all of the credit.
  我们一起发现的  而我把功劳都抢走了
0,0:19:00.03, And after you've been such a good friend to me over the years.
  这些年你都一直对我很好
0,0:19:02.55, Like, I wouldn't even be able
  如果不是你
0,0:19:03.93, to talk to women if it wasn't for you, so...
  我都不能和女生说话
0,0:19:06.08, so I'm... I'm gonna make sure that your name is on the comet.
  所以我会确保彗星上也有你的名字
0,0:19:09.64, Thank you.
  谢谢
0,0:19:11.02, Even if it's professionally embarrassing.
  就算这对我工作上来说很丢人
0,0:19:14.01, You know, or maybe put me on thin ice at work.
  也许会让我的职业生涯岌岌可危
0,0:19:18.40, I may lose my funding.
  也许会让我失去科研拨款
0,0:19:20.75, I still, uh... still want to make this right.
  我还是想做正确的事
0,0:19:23.83, Good. Bye.
  很好  回见了
0,0:19:29.15, That worked way better with Leonard.
  这招对莱纳德有用多了
0,0:19:42.46, Hello.-Hi.
  回来了-你回来啦
0,0:19:45.80, Why are you reading a comic book?
  你怎么在看漫画呀
0,0:19:48.40, Denise recommended it to me.
  德妮丝推荐给我的
0,0:19:50.59, It's the Rebirth omnibus.
  《DC宇宙重生》合订本
0,0:19:52.30, She thought it would be a good entry point for me
  她觉得这本可以成为
0,0:19:54.29, into the DC Universe-- and I have to say,
  我进入DC宇宙的入门书  而我不得不说
0,0:19:56.59, - I really do like... - You know, Amy,
  我真的喜欢-你知道 艾米
0,0:19:57.90, Amy, I've talked a lot about comic books lately.
  艾米  我今天聊了太多漫画了
0,0:19:59.86, Can we talk about something else?
  我们聊点其他的吧

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-10140-422451-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

订阅每日学英语:

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐