英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫2级 格雷丝·达林 >  第2篇

双语对照 | 书虫二级《格雷丝·达林 》:2.灯塔

所属教程:书虫2级 格雷丝·达林

浏览:

2019年03月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10204/02.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

2
The Lighthouse
When the engines stopped, the For farshire was about five kilometres east of St Abbs Head, in Scotland. The ship was travelling north, from Hull to Dundee. But the wind came from the north, so the For farshire, without her engines, began to go south again, back to England. It was dark, and the wind was very strong.
About thirty kilometres south-east of St Abbs Head is a group of small rocky islands not far from the mainland. These are the Farne Islands. On one of them, Longstone Island, there is a lighthouse. There were three people in the lighthouse that night — William Darling, his wife Thomasin, and their daughter Grace. Grace's brothers were usually there too, but that night they were in Bamburgh, on the mainland.
At seven o'clock that night, William Darling went up the long stairs of the lighthouse to light the big oil lantern. Grace went with him. William Darling was a thin, strong man about fifty years old. He moved quickly and quietly. He had a candle in his hand. Sometimes he turned to talk to Grace, and the candlelight lit up the big brown eyes in his kind, old face.
Grace was a young woman about twenty-two years old. She was not very tall or strong. She had big brown eyes like her father, and soft brown hair. She carried an oil can in one hand, and held the side of her long skirts with the other hand. She smiled at her father while they talked.
At the top of the lighthouse Grace and her father came into a small room. This room had no walls — just big windows all around. The noise of the wind and rain was terrible here, and they had to shout to hear each other.
Grace put oil in the big lantern in the middle of the room, and William lit it. When the lantern was burning, the big silver mirrors began to move slowly around it. William Darling and his daughter stood and watched them. The rain crashed against the windows, and the wind screamed like an animal in the night.
'God help the poor sailors to see this light,' shouted William. 'It's as dark as death out there. No moon, no stars — nothing but wind and rain and wild white water.'
'Let us pray there are no ships near the rocks,' shouted Grace. 'The storm will wreck any ship that comes near them tonight.'
'That's true, lass,' said William. 'But we can do no more now. Let's go down to supper.'
The father and daughter went slowly down the dark, narrow stairs to the kitchen. Grace's mother, Thomasin, was putting the supper on the table. She was a whitehaired woman of sixty-five.
'Did you see anything?' she asked.
'No, my love, nothing,' William answered. 'Only the rain on the windows.'
'Thank God,' she said. 'You couldn't help anyone tonight, William. If there is a shipwreck, you can do nothing. The boys aren't here.'
'But, mother,' Grace said. 'Father has to try to save people. It's his job. He can't leave them to die.'
'Grace, no man could row a boat by himself in this wild sea,' said Thomasin. 'So let us thank God that there are no poor ships near us, on this terrible night.'
'Yes, Grace, let us thank God for that,' said William. And so the three people sat quietly around their table in the warm kitchen, and put their hands together to pray. In the black night outside, the wind screamed, and the big waves crashed against the rocks, again and again and again.


* * *
lighthouse n. a tall structure with a powerful light that guides ships or warns them of dangerous rocks 灯塔
lantern n. a lamp consisting of a metal or glass container surrounding a flame or light 灯笼,提灯
can n. a usually round metal container 金属制的圆柱形容器
wreck v. to undergo ruin or disaster 使毁灭,使遇难
shipwreck n. the destruction of a ship, as by storm or collision 船只失事,海难
row v. to propel (a boat) with or as if with oars (用桨或桨状物)划船



2.灯塔
当引擎停下来时,福法尔郡号正位于苏格兰圣阿布斯海角以东约五公里处。轮船由赫尔向北航行去往敦提。但是风从北面来,于是,失去了引擎的福法尔郡号开始往南漂移,那是回英格兰的方向。天黑了,风非常大。
在圣阿布斯海角东南面大约三十公里处靠近陆地的地方,有一片岩石小岛,是法恩群岛。在其中的长石岛上有一座灯塔。当晚,灯塔里有三个人:威廉·达林,他的妻子托马辛,还有他们的女儿格雷丝。平时格雷丝的哥哥们也在那儿,但是那天晚上他们去了陆上的班堡。
晚上七点钟,威廉·达林爬上灯塔长长的楼梯去点燃巨大的油灯。格雷丝和他同行。威廉·达林五十上下,瘦小精干,行动迅速而安静。他手里拿着一根蜡烛,不时转过头来和格雷丝说话,烛光照亮了他苍老和蔼的脸上那双棕色的大眼。
格雷丝很年轻,约二十二岁,长得不高也不强壮。她有一双和父亲一样的棕色大眼睛,以及柔软的棕色头发。她一只手拎着一个油罐,另一只手提着长裙的裙摆。她一边说着话,一边冲着父亲微笑。
到了灯塔顶上,格雷丝和父亲走进一个小房间。这个房间没有墙壁,四周都是大窗户。这里的风雨声大得吓人,他们必须大声喊才能听见对方在说什么。
格雷丝将油倒进屋子中央的大灯里,威廉把它点燃。当灯燃烧起来,银光闪闪的大镜子开始围着它缓慢转动。威廉·达林和女儿站在一边看着。雨水撞击着窗户,狂风如同黑夜中的野兽一般咆哮着。
“愿上帝帮助可怜的水手们看到这亮光,”威廉喊道,“外面死黑死黑的,没有月亮,没有星星——除了风雨和汹涌的海浪,什么也没有。”
“让我们祈祷暗礁附近没有船只吧。”格雷丝喊道,“今晚所有靠近暗礁的船只都会被风暴摧毁。”
“没错,女儿,”威廉说,“但除了祈祷我们也无能为力。我们下去吃晚饭吧。”
父女俩缓缓走下黑暗狭窄的楼梯,来到厨房。格雷丝的母亲托马辛正把晚饭端上桌子。她是一位六十五岁的白发妇人。
“你们看到什么了吗?”她问。
“没有,亲爱的,什么也没有,”威廉回答说,“只有窗户上的雨水。”
“感谢上帝,”她说,“今晚你谁也帮不了,威廉。如果有船只失事,你无能为力。儿子们都不在。”
“但是妈妈,”格雷丝说,“爸爸必须尽力救人,这是他的工作,他不能见死不救。”
“格雷丝,今天大海这么凶猛,没人能独自划船出海,”托马辛说,“就让我们感谢上帝,保佑在这样可怕的夜晚我们附近没有可怜的船只。”
“是的,格雷丝,我们求上帝保佑吧。”威廉说完,三个人安静地围坐在温暖的厨房的桌旁,合起手来祈祷。屋外的黑夜中,大风呼啸,巨浪撞击着礁石,一遍,一遍,又一遍。
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思温州市凯润花园三区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐