英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫2级 格雷丝·达林 >  第6篇

双语对照 | 书虫二级《格雷丝·达林 》:6.窗外

所属教程:书虫2级 格雷丝·达林

浏览:

2019年04月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10204/06.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

6
Out of the Window
At twenty to five that morning, Grace felt a hand on her face. It was her mother. Grace was nearly asleep. The wind was screaming and shaking the big windows, and Thomasin Darling had to shout.
'Go to bed, Grace! It's nearly morning. I'll look after the lantern now.'
'All right, mother.' Grace got up slowly and went downstairs to her bedroom. It was much quieter in her room because of the strong stone walls. She looked at the birds' eggs on her table, the books on the desk near the bed. The bed looked warm and comfortable. She smiled, and began to get undressed.
A little grey light was coming in through the window. 'It's nearly morning,' she thought. 'I'll look at the sea, before I go to sleep.'
She walked to the window and looked out. But she could see nothing, because of the salt and rain on the glass. 'It doesn't matter,' she thought. 'I'm too tired. I'll go to bed.'
But before she went to bed, she prayed. And when she prayed, she heard a voice in her head. 'Go to the window, Grace,' it said. 'Go and look out.'
So she got up, went to the window, and opened it. The wind blew strongly into the room. It blew her hair across her face, and some books fell on the floor. In the grey morning light, Grace looked out across the sea.
Most of the rocks and small islands were under water. Big white waves were breaking over them. The sea was wild, frightening, terrible. Grace looked, and felt cold. She could not remember a storm as bad as this. She thought of her warm bed, and began to close the window.
Then she saw the ship.
It was a big ship, on Harker's Rock, about three hundred metres away to the south-west. A very big ship, but it was broken in two, with white water breaking all over it. Grace could not see it very well, because of the rain and the sea.
'Father! Father! Come quick!' She ran out of the room, down the stairs to her parents' bedroom. 'Come quick! There's a ship on Harker's Rock! A big one — a passenger ship! It's broken in two!'
William Darling was out of bed in a second. He put on his boots and coat and followed Grace up the stairs. 'Did you see any people?'
'No, father. But it's difficult to see anything in this wild sea.'
Her father took a telescope from his pocket and stared out of Grace's window at the wreck of the For farshire. He looked for a long time, then said, 'I can see no one, but my eyes are old. You look, lass.'
Grace stared carefully through the telescope. White water crashed over the wreck. Sometimes the ship moved on the rock, and sometimes pieces of wood fell off into the sea. But she saw no people.
'No, father. I think they have all drowned.'
'Poor, poor people.'
'Yes, but it's a good thing too, William.' Grace's mother was in the room now, and she was looking out of the window with her husband and daughter.
'Why is that, Thomasin?' William asked her.
'Why? Because the boys aren't here, William. You couldn't take a boat out in that wild sea alone. No one could. If there are people alive on that ship now, you cannot save them, William.'
'I could go with him, mother,' said Grace quietly.
'Not in a sea like that, Grace,' her mother said.
Her father said nothing.
'We mustn't stop looking,' said Grace. 'If there is someone alive, we can't just leave them to die.'
And so, for the next two hours, Grace and her parents watched the wreck of the For farshire through the telescope. Slowly, daylight came. But they saw no people... only rain, and waves, and a broken ship in the wild angry sea.


* * *
look after to take care of 照顾,照看
undress v. take off one's clothes 脱衣服
telescope n. a tubelike scientific instrument that makes distant objects look nearer and larger 望远镜
daylight n. the light of day; sunlight 日光,阳光



6.窗外
凌晨四点四十分,格雷丝感觉有一只手在抚摸她的脸。是她的母亲。格雷丝都快睡着了。狂风呼啸,摇撼着大窗,托马辛·达林不得不大声喊。
“去睡觉吧,格雷丝!天快亮了。现在我来看着灯。”
“好的,妈妈。”格雷丝缓缓站起来,下楼回到自己的卧室。因为有结实的石墙,她的房间里安静多了。她看了看桌上的鸟蛋和床头书桌上的书。床看起来温暖舒适。她笑了,开始脱衣服。
一丝灰暗的光透过窗户照到房间里来。“天快亮了,”她想,“我要先看看海,再睡觉。”
她走到窗前向外望去,但因为窗玻璃上有盐渍和雨水,她什么也看不清。“没关系,”她想,“我太累了,我要睡觉了。”
但是在上床睡觉之前,她做了祷告。就在祷告时,她听见头脑里有个声音。“到窗户那里去,格雷丝,”那个声音说,“去看看外面。”
于是她站起来,走到窗前,打开窗户。风猛烈地刮进房间,把她的头发吹到脸上,一些书掉到地板上。趁着灰蒙蒙的晨光,格雷丝向海上眺望。
大多数暗礁和小岛都在水下。海水撞击着它们,迸发巨大的白浪。大海疯狂可怕,令人生畏。格雷丝看着看着,感到一阵寒意。她记忆中从没有过像这么恶劣的暴风雨。她想念自己温暖的被窝,于是开始关窗户。
就在这时她看到了那艘船。
这是一艘大船,就在哈克礁上,西南方向大约三百米远的地方。它的确是艘巨大的轮船,但已经折成两截,白色的浪花在船周四溅。由于雨水和海水交杂,格雷丝无法看清。
“爸爸!爸爸!快来!”她奔出房间,来到楼下她父母的卧室,“快来!哈克礁上有一艘船!一艘大客船!它已经断成两截了!”
威廉·达林立刻跳下床,穿上靴子和外套,跟着格雷丝上楼。“你看到有人吗?”
“没看到,父亲。但是海上狂风巨浪,很难看清什么。”
她父亲从口袋里拿出一架望远镜,透过格雷丝的窗户眺望福法尔郡号的残骸。他看了很久,然后说:“我没看到人,但我的视力不行,你来看看,女儿。”
格雷丝透过望远镜聚精会神地看着。白色的海浪不断冲刷着船的残骸。船时而在礁石上动一下,时而有几块木头掉进海里。但是她一个人也没看到。
“没有人,爸爸。我猜他们全淹死了。”
“可怜,可怜的人们。”
“是啊,但这也是件好事,威廉。”格雷丝的母亲进了房间,和丈夫、女儿一起向窗外眺望。
“为什么,托马辛?”威廉问她。
“为什么?因为儿子们不在,威廉。你不能独自一人驾船到狂风暴雨的海上去。没人办得到。就算那艘船上现在还有人幸存,你也救不了他们,威廉。”
“我可以和爸爸一起去,妈妈。”格雷丝平静地说。
“这样的海上不能去,格雷丝。”她母亲说。
她父亲没说话。
“我们不能停止搜寻,”格雷丝说,“如果还有人幸存,我们不能置之不理,眼看着他们死去。”
于是,在接下来的两个小时里,格雷丝和父母一起用望远镜关注着福法尔郡号的残骸。慢慢地,天亮了。但他们一个人也没看到……只有大雨、波涛和怒海中的一艘破船。
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思沈阳市东油家属楼英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐