英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 牛津书虫系列 格雷丝·达林 >  第10课

双语对照 | 书虫二级《格雷丝·达林 》:10.人太多了

所属教程: 牛津书虫系列 格雷丝·达林

浏览:

qinting

2019年04月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10204/10.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

10
Too Many People
Grace looked quickly behind her, and saw the people on the rock. They were waving, shouting, laughing. But there were eight, nine, perhaps ten of them! Too many for this small boat.
She looked back at the waves and pulled hard and carefully with her oars. It was more than a kilometre around the islands from the lighthouse to the ship, and every wave, every rock was different and dangerous. She was tired now, but the job was not finished. The wrecked ship on Harker's Rock was still fifty metres away.
'How many can you see, Grace?' her father shouted.
She looked again. 'Ten... twelve perhaps,' she said. 'It's too many, father. We'll all drown, if they try to get in.'
'Yes. Put me on the rock, lass, and then take the boat out again,' shouted William. 'I'll talk to them. We can't take more than five, the first time.'
It was very dangerous near the rock. In the best place, the waves went up and down two or three metres every minute. 'If we make one mistake,' Grace thought, 'the boat will break into fifty small pieces, and we'll be on the rock with the others.'
Carefully, slowly, Grace and her father tried to get the boat near the rock, but three times they had to pull away at the last minute. Then, the fourth time, William Darling jumped. The passengers pulled him onto the rock.
Grace quickly rowed the boat out to sea again. She was alone in the boat now, and the boat moved differently. She was tired, and her arms and back were hurting. But she knew about boats. 'Watch the sea all the time.' she told herself. 'The waves must meet the front of the boat first, or the boat will turn over. Forget the cold, and the rain, and the wet. God will help me.'
On the rock, William Darling spoke quickly. 'I'm going to take the woman back with me,' he said. 'And that man there, with the broken leg. Then I need three strong men, to help me row the boat.' He looked at Daniel Donovan, and two others. 'You, man, and you, and you. The others must wait here. We'll come back for you later.'
'No, by God! Why me?' shouted James Kelly. 'I want to come now!'
'You're going to stay here, sir!' shouted William angrily. 'Don't you understand? If you get in the boat, we'll all drown!'
'And my children,' cried Mrs Dawson, 'don't forget my children!'
William looked at her unhappily. He held out his arms. 'Give the children to me, mother,' he said.
Carefully, he took the boy and the girl from her, and put the little bodies on the rock, near the sea. They were dead and cold. 'They are in God's hands, mother,' he said. Then he spoke quickly and quietly to Daniel Donovan. 'When the boat comes, help me get the woman in. We can't take her children.'
Daniel agreed. William put his arm around Mrs Dawson, and waved to Grace.
Carefully, slowly, she rowed the boat in to the rock. It was harder without her father. The wind and the waves moved the boat more quickly, and Grace was very tired now. One mistake meant death for them all. She came closer — twenty metres, ten, seven, five... A big wave lifted the boat, then a smaller one behind it. She pulled hard on the oars, and threw a rope to a man on the rock. Then her father got into the boat, with a woman in his arms. She was screaming.
'My children! Bring the children, please!'
'No, mother.' William Darling took the oars. 'Help her, Grace.'
Grace went to the back of the boat with the woman, and held her. Daniel Donovan and two other men got in. They were carrying the man with the broken leg. The front of the boat was very near the rock now—too near. Grace looked behind her, and saw a big wave.
'Pull, father!' she shouted. 'Pull hard!' She stood up, and pushed against the rock with an oar. The boat was very heavy now, with all these people in it.
William pulled hard with his oars. The big wave came in, and broke into white water all around them. But the boat did not hit the rock. William pulled again, and shouted. 'You men help me! Take the oars. One each!'
The little boat was very full. The sides were only just above the water, and often the water came in. Grace threw it out with her hat. The wind and waves were against them now, and the four men had to row hard. But slowly, very slowly, the lighthouse came nearer. At last, from the top of the waves, they could see Thomasin Darling. She was standing in front of the lighthouse, and waving to them.
They were very tired when they got to the lighthouse. William and Daniel carried the man with the broken leg into the kitchen, and Grace and her mother helped Mrs Dawson.
Inside the kitchen, William smiled at his daughter. 'You did a good job, lass,' he said. 'Thank you.'
'I'll come back again with you, father,' she said.
'No,' he said. 'You're too tired. I'll take two of these.' He looked at Daniel and the other two men. 'Which are the strongest?' he asked.
Daniel was very tired. There was a fire in the kitchen — a warm, beautiful fire. He wanted to lie down in front of the fire and go to sleep for a long, long time. But William Darling's quiet brown eyes were looking at him.
'I'll come with you,' Daniel said.
'I'll come too,' said Thomas Buchanan.
William Darling smiled. 'Good men,' he said. 'Can you two men row as well as my daughter?'
Daniel looked at Grace, who was busy helping Mrs Dawson. She looked very small, here, in the kitchen — like any young woman. 'I'll try,' he said.
'Right,' said William. 'Come on then.'
So Daniel and Thomas Buchanan followed the old lighthouseman away from the warm kitchen fire, out into the rain and wind again. Daniel looked at the angry sea with its terrible waves, and he felt cold and frightened. He remembered the small young woman alone in the boat by Harker's Rock. 'Great God,' he thought. 'You made that girl strong, like an angel. Make me strong, too, like her.'

The Times  London, 19th September 1838

* * *
Mr Darling and his young daughter saved nine people from the wreck of the For farshire. The storm lasted for three days, and they stayed all that time with the Darlings in the lighthouse.
Queen Victoria thinks that Grace Darling is one of the finest young women in this country, and she is writing to thank her. One hundred years from now, people will remember this day.


* * *
different adj. unlike in form, quality, amount, or nature 不同的
hurt v. to have or produce a feeling of physical pain or discomfort (使)疼痛,引起疼痛
stay v. to continue to be in a place or condition 留下,保持
mean v. to have as a consequence; bring about 造成,导致
at last after a consider-able length of time; finally 终于,最终
last v. to continue in time; go on 持续,延续
fine adj. of high quality 很好的,优秀的



10.人太多了
格雷丝回头迅速扫了一眼,看到了礁石上的人。他们挥着手,呼喊着,大笑着。但一共有八个、九个,可能十个人!对于这艘小船来说,人太多了。
她回头看着海浪,用力而小心地划着桨。从灯塔到沉船,绕着群岛一路过来有一公里多路程,而且每股海浪、每处暗礁都不一样且各藏凶险。她现在很累了,但任务还没完成。哈克礁上的轮船残骸还在五十米之外。
“你看到有多少人,格雷丝?”她的父亲喊道。
她又看了一遍。“十个……也许是十二个,”她说,“人太多了,爸爸。如果他们都要上来,我们全都会淹死的。”
“是的。把我放到礁石上,女儿,然后再把船划出去,”威廉喊道,“我跟他们谈谈。我们第一次最多只能带五个人。”
礁石附近非常危险。即使在情况最好的地方,波浪每分钟也要起伏两三米。“一旦出错,”格雷丝想,“船就会撞得粉碎,我们就得和其他人一起待在礁石上。”
格雷丝和父亲试图将船小心地、缓缓地靠近礁石,但是试了三次,每次都不得不在最后一刻把船划开。终于在第四次,威廉·达林跳了出去。乘客们把他拉上礁石。
格雷丝迅速将小船划回海里。现在她一个人在船上,船的行进与之前也不一样。她很累,胳臂和背都很疼。但是她知道该怎么划船。“要一直注意海,”她告诉自己,“海浪必须先碰到船头,否则就会翻船。忘记寒冷,忘记雨水,忘记浑身的潮湿。上帝会帮助我的。”
礁石上,威廉·达林飞快地说着话:“我要带上这位女士,”他说,“还有那边那位先生,腿骨折的那位。我还需要三位强壮的先生,来帮我划船。”他看着丹尼尔·多诺万和另外两人,“你,先生,还有你,还有你。其他人在这里等着,我们一会儿回来接你们。”
“不,老天作证!为什么是我?”詹姆斯·凯利喊道,“我想现在就去!”
“你得留在这里,先生!”威廉怒吼道,“你不懂吗?如果你上了船,我们都会淹死!”
“还有我的孩子,”道森夫人哭喊着,“别忘了我的孩子们!”
威廉不快地看着她。他伸出手,说:“把他们给我,孩子妈妈。”
他小心地把男孩和女孩接过来,把两个小小的身体放在靠近海的礁石上。他们已经死了,身体冰冷。“他们已经在上帝手里了,妈妈。”说完,他迅速而平静地对丹尼尔·多诺万说:“船一来,帮我把这位女士弄上去。我们不能带着她的孩子。”
丹尼尔同意了。威廉搂着道森夫人,向格雷丝挥手。
她谨慎而缓慢地划着船靠近礁石。父亲不在,划船变得更加艰难。风浪对小船的冲击更快了,而且格雷丝现在非常疲惫。一个错误就会导致所有人丧生。她靠近了——二十米,十米,七米,五米……一个巨浪将小船托起,接着又一个小浪。她努力地划着桨,向礁石上的一个人扔出了一条绳子。片刻后,她的父亲上了船,胳臂里搂着一个女人,女人在尖叫。
“我的孩子!带上孩子们,求求你了!”
“不行,孩子妈妈。”威廉·达林接过桨。“你来照顾她,格雷丝。”
格雷丝和女人一起走到船尾并扶住她。丹尼尔·多诺万和另外两个男人也上来了。他们抬着断了腿的男人。船头现在很靠近礁石——太近了。格雷丝一回头,看到一个巨浪。
“快划,爸爸!”她喊道,“用力划!”她站起来,用一只桨在礁石上使劲一撑。小船承载着这么多人,现在变得非常沉。
威廉奋力划桨。大浪卷过来,在他们四周溅起白色的浪花。但是船没有撞到礁石。威廉接着划,喊道:“男人们动手帮我!拿起桨,一人一只!”
小船满载,船舷刚刚高出水面,不时有水灌进来。格雷丝用帽子将水泼出去。现在他们逆着风浪前进,四个男人必须使劲划。但是慢慢地,十分缓慢地,灯塔近了。最后,他们在浪尖上时,可以看得见托马辛·达林了。她站在灯塔前,向他们招手。
到达灯塔时,他们都累极了。威廉和丹尼尔将断腿的男人抬进厨房,格雷丝和母亲扶着道森夫人。
在厨房里,威廉冲着女儿笑了。“你干得很好,女儿,”他说,“谢谢你。”
“我再和您去一趟,爸爸。”她说。
“不,”他说,“你太累了。我从他们中找两人带去。”他看着丹尼尔和另外两个男人,问:“哪两个最强壮?”
丹尼尔非常累。厨房里有炉火——温暖而美丽的炉火。他想躺在炉火前,长长久久地睡上一觉。但是威廉·达林棕色的双眼正平静地看着他。
“我跟您去。”丹尼尔说。
“我也去。”托马斯·布坎南说。
威廉·达林笑了。“好样儿的,”他说,“你们两个男人能划得和我女儿一样好吗?”
丹尼尔看着格雷丝,她正忙着照顾道森夫人。在这儿,在这个厨房里,她看起来很瘦小——和一般的年轻姑娘没什么两样。“我会尽力。”他说。
“好,”威廉说,“那么来吧。”
于是丹尼尔和托马斯·布坎南尾随着这位年老的灯塔守望人离开温暖的厨房炉火,再次回到风雨中。丹尼尔看着怒海狂涛,感觉又冷又怕。他回想起哈克礁旁那个瘦小的姑娘独自划船的景象。“伟大的上帝!”他想,“是您让那个姑娘充满力量,就像天使一样。让我也充满力量吧,就像她一样。”
《泰晤士报》  伦敦,1838年9月19日
* * *
达林先生和他年轻的女儿从福法尔郡号残骸中救出了九个人。暴风雨持续了三天,他们一直和达林一家一起待在灯塔里。
维多利亚女王认为格雷丝·达林是本国最杰出的年轻女性之一,并写信向她致谢。一百年后,人们仍会记住这一天。
内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-10204-445369-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐