英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 牛津书虫系列 风中奇缘 >  第3课

双语对照 | 书虫二级《风中奇缘》:3.英国人的朋友

所属教程: 牛津书虫系列 风中奇缘

浏览:

qinting

2019年04月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10212/03.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

3.A friend for the English

3.英国人的朋友

John Smith stayed with Pocahontas for some days. She learnt some English, and he learnt more of her language. Soon they were good friends.

约翰·史密斯与波卡洪塔斯在一起待了一些日子。她学会了一些英语,而他也学会了更多的印第安语。他们很快就成了好朋友。

But Powhatan's men watched Smith carefully, and he could not leave the village. Then one day Powhatan said, 'You can go home to Jamestown, John Smith. But you must give me two of your big guns.'

但是波瓦坦的手下把史密斯看得很紧,他无法离开村子。一天,波瓦坦说:“约翰·史密斯,你可以回到詹姆斯敦。但你必须送给我两门你们的大炮。”

John Smith did not like this, but he could not say no. So he went back to Jamestown, and Pocahontas, Opekankanu, and some Indians went with him.

约翰·史密斯并不愿意这样做,但他别无选择。于是波卡洪塔斯、奥皮坎卡努和一些印第安人跟他一同回到了詹姆斯敦。

In Jamestown Wingfield was not happy. 'We can't give our big guns to the Indians!' he said. 'Then they can kill us, with our guns!'

到了詹姆斯敦后,温菲尔德十分不悦。“我们不能把大炮送给印第安人!”他说,“那样的话,他们就能用我们的枪炮杀我们了!”

'It's all right,' said Smith. 'Wait.'

“不会有事的,”史密斯说,“等着瞧吧。”

He took Opekankanu and his men to the guns on the town walls. 'Now watch,' he said. He put some gunpowder and some stones in the gun. 'Put your hands over your ears,' he said, 'and look at that tree.'

他带着奥皮坎卡努和随同的印第安人来到了架在城墙上的大炮前。“现在看好了,”他说。他把一些火药和石头塞进了大炮,然后说:“用手掩住耳朵,看着那棵树。”

BANG! Pocahontas closed her eyes. Then she opened them, and looked at the tree. It wasn't there!

砰!波卡洪塔斯闭上了眼睛。然后她睁开双眼,看那棵树。树却不见了!

'What happened?' she asked. 'Where's the tree? '

“发生什么事了?”她问道,“树到哪儿去了?”

'I killed it with this gun,' Smith said. He looked at Opekankanu. 'This gun can kill ten men, Opekankanu. Remember that. So, take your two guns.

“我用这门大炮把它给消灭了,”史密斯说。他望着奥皮坎卡努。“这门大炮能杀死十个人,奥皮坎卡努。请记好。好吧,带走你的两门大炮吧。”

But the guns were very big, and of course, the Indians could not move them.

但是大炮太大了,印第安人当然没办法挪动它们。

'Look,' said Smith. 'You can't carry these guns through the forest. But I can give you some gunpowder for Powhatan. Here, take it. Be very careful with it.'

“看,”史密斯说,“你们没法带着这些大炮穿越森林。但我可以让你们带给波瓦坦一些火药。在这儿,拿去吧。可要千万小心这个东西。”

'Thank you,' Opekankanu said. 'But one day, we want these big guns too. They are very important for us.'

“谢谢,”奥皮坎卡努说,“但总有一天,我们也会需要这些大炮。它们对我们来说非常重要。”

'Perhaps,' said Smith. 'But we want to be your friends, and friends are better than guns.'

“或许吧,”史密斯说,“但我们希望成为你们的朋友,朋友要比枪炮好多了。”

*  *  *

*  *  *

That winter, Pocahontas came to Jamestown every week with food for the Englishmen. She learnt many interesting things in Jamestown.

那年冬天,波卡洪塔斯每星期都来詹姆斯敦,给英国人带来食物。她在詹姆斯敦了解到很多有趣的事物。

'Look at this, Pocahontas,' John Smith said one day. He had a compass in his hand.

一天,约翰·史密斯说:“瞧瞧这个,波卡洪塔斯。”他的手里拿着一个指南针。

'What is it?' Pocahontas asked. She tried to put her finger on the arrow in the compass, but she couldn't.

“这是什么?”波卡洪塔斯问道。她想把手指放到指南针的箭头上,却放不上去。

'It's a compass. The arrow always points to the north,' Smith said. 'Where is the north? Do you know?'

“这是指南针。它的箭头总是指向北方,”史密斯说,“哪里是北方?你认得出吗?”

'Of course I know. All my people know that. '

“我当然认得出了。我们这儿所有的人都认得出。”

'Well, look — the arrow in the compass knows it too!'

“好吧,看——指南针里的箭头也认得出北方!”

'Why can't I put my finger on it?'

“为什么我不能把手指放到箭头上面?”

Smith smiled. 'Because of the glass. You can see through glass, but you can't put your finger through it.'

史密斯笑了。“因为有玻璃。你可以透过玻璃看到里面,但你的手指却不能透过玻璃触摸到里面。”

'Yes,' she said slowly. 'But — what is a compass for?'

“的确是这样,”她慢慢地说道,“不过——指南针是用来做什么的?”

'It helps us in our ships when we can't see the sky,' he said. 'Which way do we go? Where is the north? The compass tells us all that.'

“当我们在船上看不清天空的时候,它就起作用了,”他说,“我们应该走哪一条路?哪儿是北方?指南针会告诉我们这一切。”

Pocahontas was interested in everything. She loved to talk to John Smith, and she learnt many things about England and the English.

波卡洪塔斯对一切都充满了兴趣。她很喜欢与约翰·史密斯交谈,她还了解到很多跟英国和英国人有关的事情。

*  *  *

*  *  *

In March and April 1608, two more ships came to Jamestown. Powhatan asked Pocahontas about them.

1608年的3月和4月,又有两艘船来到了詹姆斯敦。波瓦坦向波卡洪塔斯问起此事。

'How many Englishmen are there now?' he asked.

“现在有多少个英国人了?”他问道。

'There were thirty-eight before the ships came, father. But now there are about a hundred and fifty.'

“在这些船到来之前有三十八个人,父亲。但目前大约已有一百五十人了。”

'It's spring now. They must sow corn and vegetables in their fields. Are they doing that?'

“现在是春天。他们一定得在地里种上谷物和蔬菜。他们在种地吗?”

'Yes, father. But they aren't very good at it. This is a new country for them. They don't understand it.'

“是的,父亲。但他们不太会种。对他们来说,这是一个新的地区。他们还不太了解这里怎么种地。”

'But they must have corn!' Powhatan was angry. 'They need food for the winter. We can't give them our corn every year! And we kill animals, birds, and fish for our food — the English must learn to do that too!'

“可他们必须得有谷物呀!”波瓦坦很生气。“他们需要过冬的食物。我们总不能每年都把自己的谷物送给他们吧!我们还靠打猎、射鸟、捕鱼来获取食物——英国人也必须要学会这些才行!”

'They are learning, father,' Pocahontas said. 'But most of these men come from towns in England. They don't know about these things.'

“他们是在学习,父亲,”波卡洪塔斯说,“但他们中的大多数人都来自英国的城镇,对这些事还一窍不通呢。”

'Well, they live here now, so they must learn, 'said Powhatan. 'Or they must give me guns. We have a lot of food in our village, but we need guns. I can give the Englishmen food, but they must give me guns first. Tell that to your English friends, Pocahontas!'

“可是,现在他们生活在这里,因此他们必须要学会,”波瓦坦说,“否则他们就得送给我枪炮。我们的村子里有很多食物,但我们需要枪炮。我可以送给英国人食物,但他们必须先给我枪炮才行。去把这些都告诉你的英国朋友,波卡洪塔斯!”

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-10212-447144-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐