英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 牛津书虫系列 风中奇缘 >  第7课

双语对照 | 书虫二级《风中奇缘》:7.英国啊,英国

所属教程: 牛津书虫系列 风中奇缘

浏览:

qinting

2019年04月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10212/07.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012

7.England

7.英国啊,英国

In 1616, Pocahontas, John Rolfe, and their son went to England. Ten of her people came too. After seven weeks on the ship, they arrived in London.

1616年,波卡洪塔斯和约翰·罗尔夫带着儿子来到了英国。随行的还有十个印第安人。经过了七周的航行,他们抵达了伦敦。

'How big London is!' Pocahontas said. 'There are hundreds of houses here — and thousands of people!'

“伦敦可真大啊!”波卡洪塔斯说道,“这里有成百上千栋房子和成千上万的人!”

London was very noisy and exciting. Pocahontas was interested in everything. She went into the shops, and looked at the food and the dresses and the books. She went up and down the River Thames in a boat, and saw the big houses of rich people. Every day, she saw something new and wonderful.

伦敦是个喧闹而令人兴奋的地方。波卡洪塔斯对一切都充满了兴趣。她走进各家商店,看那里摆放着的食品、衣服和书籍。她乘船沿泰晤士河来来回回地游览,看到很多富人的大房子。每天,她都会看到精彩的新奇事物。

But London was very dirty, too, because there were so many people. The river was dirty, and the water was bad. Two of Pocahontas' people were ill, and died.

然而伦敦也很脏,因为这里人太多了。河水不干净,水质很差。波卡洪塔斯的两位印第安同胞生病死了。

But Pocahontas was happy, and excited. Every day she visited big houses and talked to rich and important people. Everybody in London wanted to meet her, to talk to her, to be her friend.

但波卡洪塔斯还是既快乐又兴奋。每天她都去拜访豪门望族,与一些富人和权贵交谈。伦敦的每个人都想见见她,同她聊天,并想成为她的朋友。

The King and Queen of England heard about John Rolfe's wife, the Indian girl from Virginia, and they wanted to meet her, too. So one day Pocahontas went to visit King James and Queen Anne. They asked her about her father, Powhatan.

英国国王和王后听说了有关约翰·罗尔夫的妻子——这个来自弗吉尼亚的印第安姑娘——的事情,他们也想见见她。于是一天,波卡洪塔斯去拜见了詹姆斯国王和安妮王后。他们问起了她的父亲波瓦坦。

'My father is the King of the Algonquin people,' she said. 'He has many men and villages. But our country is quieter than England. Our people understand the forest and the animals and the rivers. You can learn from us, and we can learn from you, too. We must be friends.'

“我父亲是阿尔冈昆印第安人的国王,”她说,“他统领着众多臣民和很多村落。但我们的领土比英国安静多了。我们的人民了解森林、动物与河流。你们可以向我们学习,我们也可以向你们学习。我们要成为朋友。”

'Of course we must,' King James said. 'Jamestown has my name, so I'm very interested in it.'

“我们当然要成为朋友了,”詹姆斯国王说,“‘詹姆斯敦’这个地方就是以我的名字命名的,所以我对它非常感兴趣。”

They talked for some time, and then his wife, Queen Anne, said: 'I have a letter about you, Pocahontas. It's from a man called John Smith. He was your friend, he says, when you were a little girl. Is that true?'

他们谈了一会儿之后,国王的妻子安妮王后说:“我有一封关于你的信,波卡洪塔斯。信是一个叫约翰·史密斯的人写的。他说在你还是个小姑娘的时候,他就是你的朋友了。是这样吗?”

For a second or two Pocahontas could not speak. Then she said, 'A letter from John Smith? But he's dead!'

有那么一会儿,波卡洪塔斯说不出话来。然后她说道:“约翰·史密斯的信?可他已经死了!”

Queen Anne smiled. 'Dead? No, he's here in England. Look, here is the letter.' The Queen looked at Pocahontas. 'What's the matter, my dear? Are you ill?'

安妮王后笑了。“死了?不,他就在英国。看,这就是那封信。”王后看着波卡洪塔斯问道,“怎么了,亲爱的?你不舒服吗?”

'No, no, I'm all right. I'm very happy.'

“不,不,我很好。我非常高兴。”

But that night, Pocahontas could not sleep. She was very excited. John Smith was not dead. He was alive, and in England! But where?

但那天晚上,波卡洪塔斯无法入睡。她非常兴奋。约翰·史密斯还没有死。他还活着,而且就在英国!可他在哪儿呢?

Two days later, John Smith came to see her.

两天后,约翰·史密斯来见她了。

He was older, of course. But she remembered him. A little man, not tall, but interesting, exciting, alive. He smiled at her, with those beautiful blue eyes. 'Hello, Pocahontas,' he said. 'Do you remember me?'

当然,他苍老了一些。然而她还记得他。他个头不高,但很有趣,令人兴奋而充满活力。他用那双好看的蓝眼睛冲她微笑着。“嗨,波卡洪塔斯,”他说,“你还记得我吗?”

How could she forget him'? She looked at him, but said nothing. John Rolfe watched them. 'It's John Smith, my dear,' he said. 'Are you happy to see him?'

她怎么会忘记他呢?她望着他,但什么也没说。约翰·罗尔夫看着他们。“这就是约翰·史密斯,亲爱的,”他说,“见到他你高兴吗?”

But Pocahontas was not happy. 'No,' she said. 'I'm sorry. No.' She looked out of the window, at nothing. She couldn't look at John Smith.

但波卡洪塔斯并不高兴。“不,”她说,“很抱歉。我一点也不高兴。”她茫然地望着窗外。她无法直视约翰·史密斯。

John Rolfe went out, and Smith waited. After a minute he said: 'You are a wife now, and a mother.'

约翰·罗尔夫走了出去,史密斯在旁边等着。过了一会儿,他说:“你现在已为人妻,而且也是一位母亲了。”

'Yes,' Pocahontas looked at him and tried to smile.

“是的。”波卡洪塔斯看着他,努力想挤出笑容。

'Do I look different?' he asked. 'I'm older, I know.'

“我看上去有什么不同吗?”他问,“我知道自己变老了。”

'No, you don't look different,' she said. 'But — why did you go away from Virginia?'

“不,你没有什么变化,”她说,“但是——你为什么要离开弗吉尼亚?”

'I had an accident,' he said. 'I was very ill. So I came back to England, and after two years I got better.'

“我出了事故,”他说,“我当时病得很厉害。于是回到了英国,两年后我才慢慢好起来。”

'In Jamestown they told me you were dead.'

“在詹姆斯敦,他们都告诉我说你已经死了。”

'Dead? No, not me.'

“死了?不,那不是我。”

'But you didn't tell me! You didn't write me a letter—not one letter in eight years, John Smith!'

“可你并没有告诉我啊!你连一封信也没有给我写——这八年里一封信也没有,约翰·史密斯!”

'But you were a child, Pocahontas. You couldn't read!'

“可你当时还是个孩子啊,波卡洪塔斯。你那时还不识字呢!”

'Well, I can read now!' she said angrily. 'Perhaps I was a child, John Smith, but my father gave you to me — that day in my father's village long ago. Do you remember? That day was the beginning of my love for you.'

“好吧,可我现在识字了!”她生气地说道,“也许我当时是个孩子,约翰·史密斯,但我父亲把你交给了我——就在很久前的那天,在我父亲的村子里。你不记得吗?从那天起,我就开始爱上了你。”

He looked at her sadly with those beautiful blue eyes, and she was a child again. She remembered everything.

他用那双好看的蓝眼睛忧伤地望着她,他眼中的她此刻又变成了一个孩子。她记起了所有的往事。

'You didn't love me,' she said. 'You never loved me.'

“你并不爱我,”她说,“你从来就没爱过我。”

'I...don't know about love,' he said slowly. 'You are the daughter of a King, Pocahontas, and I'm not rich, or important. I never had a wife; perhaps I don't understand women. And you were a child, Pocahontas.'

“我……不懂爱情,”他缓缓地说道,“你是首领的女儿,波卡洪塔斯,而我既不富有,也不是权贵。我至今未娶;或许我不了解女人吧。而且你当时还是个孩子,波卡洪塔斯。”

'I was a child — but I loved you, and you went away,' she said. 'For eight years I heard nothing from you.'

“我那时是个孩子——可我爱你,而你却走了,”她说,“八年来我没有你的任何音信。”

For a long time he said nothing. Then he said. 'I'm sorry, Pocahontas. I was wrong.'

他很长时间都没说话。然后他开口了:“很抱歉,波卡洪塔斯。我错了。”

'I loved you so much,' she said sadly. Then the door opened and her little son, Thomas, came in. 'But now I have a son and a husband,' she said. 'And they love me. You and I cannot be friends. Goodbye, John Smith.'

“我是那么的爱你,”她忧伤地说。这时门开了,她的小儿子托马斯走了进来。“可我现在有了儿子和丈夫,”她说,“而且他们爱我。你和我不能再成为朋友了。再见,约翰·史密斯。”

'Goodbye, Pocahontas.' He looked at her for a minute, and then walked out of the door. She never saw him again.

“再见,波卡洪塔斯。”他看了她一会儿,然后走出门外。她从此以后再也没见过他。

Six months later, John Rolfe said: 'We must go back to Virginia, my dear. My work is waiting for me there. And you need the warm sun of Virginia, too.'

六个月后,约翰·罗尔夫说:“我们必须回弗吉尼亚了,亲爱的。那里还有工作在等着我。而且你也需要弗吉尼亚温暖的阳光。”

It was true. Pocahontas was now ill, and the cold rain of the English winter was not good for her. But she said nothing, and got ready to leave. The ship went down the river from London to a town called Gravesend, near the sea. But when they got there, Pocahontas was very ill and she could not move. John Rolfe sat by his wife's bed, and watched her face sadly.

没错,波卡洪塔斯现在病了,而且英国冬季寒冷的降雨对她也没有好处。她什么也没说,准备动身。船从伦敦顺流而下,来到一座名为格雷夫森德的海边小镇。但当他们到达那里时,波卡洪塔斯病情加重,卧床不起。约翰·罗尔夫坐在妻子的床边,忧伤地望着她的脸。

She smiled at him. 'Goodbye, John. I am going home—home to the forests and rivers of my country,'

她微笑着对他说:“再见了,约翰。我要回家了——回到那片有着森林与河流的土地。”

*  *  *

*  *  *

Pocahontas died in Gravesend in March 1617.

波卡洪塔斯于1617年3月死于格雷夫森德。

She is famous for two things. She was the first American woman to marry an Englishman and come to England. And she was a good friend to the English when they first went to Virginia.

有两件事使她闻名于世:她是第一个嫁给英国人并且来到了英国的美洲女性。她也是第一批去弗吉尼亚的英国人的好朋友。

Her husband, John Rolfe, went back to Virginia and married an Englishwoman there. He died in Virginia in 1622. Pocahontas' son, Thomas, lived with the Rolfe family in England when he was a child, but in 1635 he went to live in Virginia.

她的丈夫约翰·罗尔夫回到了弗吉尼亚,在那里娶了一个英国女人。他于1622年在弗吉尼亚去世。波卡洪塔斯的儿子托马斯小的时候跟罗尔夫的家人生活在英国,但在1635年搬到弗吉尼亚生活。

John Smith did not leave England again. He wrote many interesting books about America, and he wrote about Pocahontas in those books. He lived until 1631, but he never had a wife. Perhaps he could not forget the sad, dark eyes of Pocahontas, when she said goodbye to him for the last time.

约翰·史密斯没有再离开英国。他写了很多有关美洲的有趣的书,在那些书里他写到了波卡洪塔斯。他一直活到1631年,终身未娶。也许他无法忘记波卡洪塔斯最后一次跟他道别时的那双忧伤的黑眼睛。

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-10212-447148-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐