英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 书虫2级 阿利格拉之谜 >  第3篇

书虫二级《阿利格拉之谜》:阿利格拉三

所属教程:书虫2级 阿利格拉之谜

浏览:

2019年06月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10228/03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Allegra Three
3. 阿利格拉三

In England I went back to school and my studies, but I didn't forget Allegra. I wrote letters to her and sent some small presents. She didn't answer my letters but I said to myself, 'Well, she's only five. Perhaps she can't write letters yet.'

回到英国,我继续上学读书,但却没有忘记阿利格拉。我给她写信,还寄去一些小礼物。她没有回过信,不过我想:她才只有5岁,也许还不会写信呢。

Then a year after our holiday in Italy a letter arrived from Margaret Henderson. First she thanked me for my letters and presents. Then she wrote:

当我们的意大利之行结束一年以后,我收到了玛格丽特·亨德森的来信。她先在信中对我寄去的信和礼物表示感谢,然后写道:

I'm sorry that we didn't write to you, but it has been a very bad year for us. It is difficult for me to write now, but today is April 21st and I want to tell you that something terrible happened on the same day last year. Chiara and I are still very sad, and Chiara has been ill. She doesn't eat much and she doesn't want to speak to anybody. Now I'll tell you why. A week after your holiday our little Allegra got a fever. A few days later the fever was worse and we called the doctor. He said that he wasn't sure what the fever was. 'Perhaps she drank some bad water or ate food that was bad,' he told us. He gave her some medicine and she was better. But then the fever returned very quickly. We couldn't find the doctor and when he arrived, it was too late. Our dear little Allegra died on April 21st a year ago. Oh, it's like a terrible dream! Our darling child was only five years and three months old. Now she has gone and she will never come back to us!

很抱歉一直没有给你写信,因为过去的一年对我们来说真是痛苦不堪。到现在我还是难以动笔,但今天是4月21日,我想告诉你去年的今天发生了可怕的事情。基娅拉和我现在仍然很伤心,而且基娅拉一直病着。她吃不下东西,也不愿和任何人讲话。现在我就把原因告诉你。你们走后才一周,小阿利格拉就发烧了。没几天,她的病加重了,我们找来了医生。医生也不能确定病因,他告诉我们:“也许她喝了不干净的水,或是吃了变质的食物。”他给阿利格拉开了些药,而后她的病情有了好转。可是很快阿利格拉就又发烧了。我们找不到医生,当他赶到时,已经太晚了。我们深爱的小阿利格拉就在一年前的4月21日去世了。这真像是一场噩梦啊!我们亲爱的孩子只有5岁零3个月,可是她走了,再也不会回到我们身边了!

When I read this, I was shocked. Allegra dead! I felt very sad and I began to cry. For a long time I just couldn't believe it. I remembered her face, her voice, and her child's talk. I remembered our games and our conversations. Allegra came back to me like a ghost and I was very unhappy.

读了这封信,我震惊不已。阿利格拉死了!我伤心地哭了。很长时间我都无法相信这是真的。我还记得她的面孔、声音和充满孩子气的讲话,记得我们在一起的游戏和交谈。对阿利格拉的记忆不断涌现,像幽灵一般挥之不去,让我陷入了悲伤。

When I was eighteen, I went to university to study Italian, but I often remembered Allegra and that strange week at the Villa Henderson. How could I forget it? And I often thought about Allegra's strange words: 'I want to see my Daddy before I die.' How did she know that she was going to die? And then there was the ghost Allegra in my room, saying, 'I want to see my Mamà before I die.' What did it all mean? I wanted to find the answer to this mystery. But how?

18岁那年,我上了大学,学习意大利语。我依旧时常想起阿利格拉和在亨德森庄园度过的那不寻常的一周。我无法忘记那一切!阿利格拉那些难以捉摸的话经常浮现在我的脑海里:“我想在死之前见到爸爸。”她怎么知道自己要死呢?还有那个出现在我房间里的幽灵阿利格拉,她总是说:“我要在死之前见到妈妈。”这些到底都意味着什么呢?我希望解开这个谜团,可是我该怎么做呢?

In spring I went to Italy for my studies and I stayed in Florence with an Italian family. They had a little daughter. When they told me her name, I couldn't believe my ears.

春季学期我去意大利学习,住在佛罗伦萨的一个意大利家庭里。他们有一个小女儿,当他们告诉我她的名字时,我简直不敢相信自己的耳朵。

We wanted a different name,' the mother told me, 'a name that you don't often find in Italy. Allegra came to me suddenly. It's a beautiful name and we hoped that she would be a happy child. But she isn't happy. She's a strange girl.'

“当时我们想起个与众不同的名字,”她妈妈告诉我,“一个在意大利不常见的名字。然后我突然想到了阿利格拉。这名字很美,我们希望女儿会是个快乐的孩子。但是她并不快乐,她是个很怪的孩子。”

I looked at the child. She was tall; her face was pale and beautiful. She had long brown hair and brown eyes.

我看着那女孩:高个儿;面孔苍白,但很漂亮;长发和眼睛都是棕色的。

How old is she?' I asked.

“她几岁了?”我问。

She's five.'

“5岁。”

Five? Are you sure — I mean, is she?' I said, stupidly.

“5岁?你确定吗?——我是说,真的吗?”我傻傻地问道。

Yes, five.' The mother looked at me strangely.

“没错,是5岁。”这位妈妈不解地看着我。

Can I ask you when she was five? I mean, when is her birthday?'

“能告诉我她什么时候满5周岁吗?我是说,她的生日是什么时候?”

The mother looked surprised. 'In January. Why?'

妈妈感到很惊讶。“是1月,怎么了?”

But please tell me the exact day. You see, I'd like to buy her a present next year.'

“请告诉我确切的日期。因为……明年我想为她买生日礼物。”

Now the mother was smiling. 'She was born on January 21st.'

这时,女孩的妈妈露出了笑容。“她是1月21日出生的。”

When I went to my room that night, I was afraid and I didn't go to bed. I was thinking about Allegra Henderson. She died on April 21st when she was five years and three months old. So she was born on January 21st too! Was it possible that this Italian Allegra had the same name, the same birthday, the same age? I couldn't sleep so I tried to read a book about some English poets in Italy. But I couldn't. I was waiting, waiting...

那天晚上回到房间后,我没有睡觉,心中忐忑不安。我想到了阿利格拉·亨德森。她是4月21日去世的,那时她5岁零3个月。那么她的生日也是1月21日!难道这个叫阿利格拉的意大利女孩跟她同名、同岁、同一天出生吗?我无法入睡,于是翻看起一本有关在意大利的英国诗人的书。但是我看不进去。我其实是在等待着……

She came at midnight. I looked at my watch and then she was there in a dark corner of the room. A beautiful, blond child, her skin like milk, her eyes like the blue of an Italian sky. She wore a long white nightdress. Allegra.

她在午夜时分出现了。我看了看手表,而她忽然出现在房间黑暗的角落里。一个美丽的金发女孩,皮肤如牛奶般润白,眼睛像意大利的天空一样湛蓝,穿着长长的白色睡裙。是阿利格拉。

Will you take me to my Mamà?' she asked in her beautiful English. 'She's at Bagno a Ripoli. It isn't far from here.'

“你能带我去妈妈那儿吗?”她用美丽的英语问道,“她在巴尼奥阿里波,离这儿不远。”

I was very afraid now and I shouted, 'Go away! Go away!'

此时我害怕极了,朝她喊道:“走开!快走开!”

But she came and stood by my armchair.

但是她走了过来,站在我的扶手椅旁。

I want to see Mamà before I die. Take me!' she said angrily.

“我要在死之前见到妈妈。带我去吧!”她生气地说。

I ran out of that room very fast.

我拔腿逃离了那个房间。

Next morning I decided to go to Bagno a Ripoli. I drove there in my small Fiat 500. There were only a few houses, and a small church called Santa Maria dell'Antella. I went into the church but there was nothing special about it. Then I walked around the small cemetery behind it. But I didn't see anything different so I decided to go back to Florence. When I was going out of the cemetery, I saw a tombstone with some English words on it. I stopped and read:

第二天上午,我决定开着自己那辆小菲亚特500去巴尼奥阿里波。那里只有寥寥几座房屋和一座叫圣玛丽亚德尔安蒂拉的小教堂。我进了教堂,但是没有发现任何特别之处。然后我绕到了教堂后面一块不大的墓地,仍旧一无所获。于是,我决定返回佛罗伦萨。就在即将走出墓地时,我看到了一块刻着英文的墓碑。我停了下来,墓碑上写着:

Here lies Claire Clairmont

克莱尔·克莱尔蒙特长眠于此

Died in Florence

1879年3月19日

March 19th 1879

卒于佛罗伦萨

Aged 81

享年81岁

The name Claire again! The name of the ghost Allegra's mother! I was very surprised but I still didn't understand anything.

又是克莱尔!幽灵阿利格拉妈妈的名字!我感到很吃惊,却仍然不明真相。

In Florence that afternoon I decided to go to a bar and read the book about the English poets. And while I was reading about Byron and Shelley, I began to understand the mystery of Allegra.

回到佛罗伦萨的那个下午,我决定去酒吧,在那里读读那本关于英国诗人的书。当我读到拜伦和雪莱时,渐渐明白了阿利格拉的秘密。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市浦东大道836弄小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐