行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 金融时报原文阅读 >  第402篇

烧钱竞争结束,乘客钱包“受伤”?

所属教程:金融时报原文阅读

浏览:

2020年08月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

烧钱竞争结束,乘客钱包“受伤”?

优步中国与中国竞争对手滴滴出行合并,显然结束了一场补贴大战。而没有了折扣PK,乘客纷纷在社交平台上抱怨优步在华车费上涨明显。

测试中可能遇到的词汇和知识:

Merger 合并;并购['mɜːdʒə]

pullback 撤退;障碍['pʊlbæk]

ubiquitous 普遍存在的[juː'bɪkwɪtəs]

nascent 初期的;发生中的['næs(ə)nt; 'neɪ-]

woo 追求;招致;向…求爱[wuː]

haemorrhage 大出血;损失['hemərɪdʒ]

阅读马上开始,建议您计算一下阅读整篇文章所用的时间,对照下方的参考值就可以评估出您的英文阅读水平。

如果您读完全文用时为: 那么,您的阅读速度相当于 每分钟阅读的英文单词数

4分37秒 母语为英语者的朗读速度 140

2分16秒 母语为英语的中学生的阅读速度 250

1分2秒 母语为英语的大学生的阅读速度 350

0分4秒 母语为英语的速读高手 1000

Uber fares in China soar after Didideal(640 words)

By Ma Fangjing and Charles Clover in Beijing

-----------------------------------------------------

Car-hailing app Uber cut back on promotions and discounts in China on Tuesday, a day after a merger with rival Didi Chuxing put an apparent end to a subsidy battle that cost the San Francisco-based company $1bn last year.

With the ink barely dry on the merger, in which Uber and its Chinese investors took a 20 per cent share of Didi, passengers were going on Weibo, China’s version of Twitter, to complain that the cost of regular routes previously taken had risen steeply.

“My ride nearly doubled in price,” complained one user named Longdidongruirui on Weibo, while one Uber journey in Beijing that has regularly cost Rmb10 ($1.50) for the past year cost Rmb19 on Tuesday morning, as the normal discount was not applied.

Uber China declined to comment on the apparent pullback on discounts, while a San Francisco-based spokesman for Uber said “nothing has changed from our end” on prices. Didi Chuxing had already begun to raise prices and end subsidies in June.

Uber’s prices, measured per minute and per kilometre, appeared to be the same as in previous months on Tuesday. But what had changed were the absence of discounts and nearly ubiquitous special promotions. “There are no Uber discounts today,” said Weibo user await_autumn in a post. The normal value of such discounts was not clear.

Analysts said the apparent rowback on discounts was not surprising after a merger that marked the end of competition between two giants that had dominated the nascent car-hailing industry.

For more than a year, Uber and Didi paid expensive subsidies to drivers — sometimes amounting to multiples of the fare — in an effort to woo users with low prices. The subsidies meant that until recently both car-hailing services were less expensive than a regular taxi.

Both saw explosive growth in riders — Didi claims 14m riders per day currently and 300m users, while Uber’s chief executive Travis Kalanick said in a blog post on Monday the service had 150m users per month in China.

But both companies were haemorrhaging cash as a result of the subsidy war. Travis Kalanick, Uber’s chief executive, has admitted to losing more than $1bn last year in China, while Cheng Wei, Didi’s chief executive, said last March the company had set aside $4bn in 2015 for what he called “market fostering”.

The biggest losers from the ending of subsidies will probably be the drivers, who fear their livelihoods might be threatened. One driver, who declined to give his name, said he had bought a car and paid Rmb70,000 ($10,500) to rent a Beijing licence plate to drive for Uber in the city. Along with two other Beijing drivers, he reported a sharp drop in orders on Monday afternoon, following the merger announcement.

Any steep increase in the cost of rides might attract the attention of China’s anti-monopoly regulators. On Tuesday, the commerce ministry, one of China’s three antitrust regulators, made it clear it intends to scrutinise the deal, which will concentrate more than 90 per cent of the ride-hailing market in Didi’s hands.

“Mofcom has not currently received a merger filing related to the deal between Didi and Uber,” ministry spokesman Shen Danyang said in response to a reporter’s question. “All transactions must apply to the ministry in advance. Those that haven’t applied won’t be able to carry out a merger.”

It had been unclear previously whether such a filing would be required for the merger. Both Didi and Uber declined to comment on the ministry’s remarks.

Meanwhile, Didi strongly denied a report by news agency Sina.com, which quoted senior Didi vice-president Zhang Bei on a conference call with investors saying Uber and Didi apps would merge within a year. A recording of the conference call was deleted from the internet.

Instead, Didi insisted that both Didi and Uber apps would continue to operate independently.

请根据你所读到的文章内容,完成以下自测题目:

1. How much Didi’s share did Uber and its Chinese investors take under the contract?

A. a quarter

B. one fifth

C. one third

D. more than half

 

2. What did Uber’s users complain about on Weibo?

A. poor service

B. enterprise culture

C. higher prices

D. long loading time

 

3. What had changed for Uber after the merger in China?

A. discounts and special promotions

B. pricing method

C. starting fare

D. wages and welfare

 

4. Who will be the biggest losers from the ending of subsidies in some cases according to the article?

A. users

B. drivers

C. Uber

D. anti-monopoly regulators

 

[1] 答案 B. one fifth

解释:根据合并协议,优步及其中国投资者持有滴滴20%股权。

[2] 答案 C. higher prices

解释:用户纷纷在网上抱怨,与以往相同的路程却费用更高。

[3] 答案 A. discounts and special promotions

解释:优步车费以分钟数和公里数计价,合并后的车费似乎与前几个月一样。但变化是没有了折扣和特殊促销。分析人士表示,折扣明显取消并不令人意外,合并标志着这两个主宰中国新兴的打车行业的巨头结束了竞争。

[4] 答案 B. drivers

解释:文章提到,合并后损失最大的很有可能是司机们。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思乌鲁木齐市区客运公司家属院(公园北街)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐