小学英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 小学英语 > 小学英语教材 > ​美国语文第六册 >  第9篇

美国语文第六册 第9期:风暴(1)

所属教程:​美国语文第六册

浏览:

2020年04月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c9.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
They looked round on every side, and hope gave way before the scene of desolation.

他们环顾四周,盼望眼前不再是荒凉的景象。

Immense branches were shivered from the largest trees; small ones were entirely stripped of their leaves;

那些长得最高大的树浓密的树叶摇曳颤抖着,而小树的枝叶则完全脱落了。

the long grass was bowed to the earth; the waters were whirled in eddies out of the little rivulets;

长得很高的青草匍匐在地面上,清水从小溪里打着漩涡流淌出来;

birds, leaving their nests to seek shelter in the crevices of the rocks, unable to stem the driving air, flapped their wings and fell upon the earth;

飞离鸟巢在岩石的裂缝中寻觅着栖身之地的鸟儿,无法在涌来的气流中稳住身躯,结果扑打着翅膀落在地上。

the frightened animals of the plain, almost suffocated by the impetuosity of the wind, sought safety and found destruction;

原野上受惊的动物被铺天盖地的大风刮得窒息了,到处寻找能避风的安全所在,最后倒地不起。

 

some of the largest trees were torn up by the roots; the sluices of the mountains were filled, and innumerable torrents rushed down the before empty gullies.

那些大树有的被风连根拔起,山上洪流卷起数不清的狂潮,朝溪谷奔泻而下。

The heavens now open, and the lightning and thunder contend with the horrors of the wind.

这时,天空敞开裂口,电闪雷鸣与骇人的狂风展开一场竞赛。

In a moment, all was again hushed. Dead silence succeeded the bellow of the thunder, the roar of the wind,

一时间,所有的一切——电闪雷鸣和山洪,又归于寂静。雷鸣怒吼、狂风咆哮、

the rush of the waters, the moaning of the beasts, the screaming of the birds.

山洪大作、兽啸山林和鸟儿尖叫过后,接下来是死一般的沉寂。

Nothing was heard save the plash of the agitated lake, as it beat up against the black rocks which girt it in.

除了湍急的湖水绕着黑魆魆的岩石拍打的声音,什么也听不到了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思东莞市御河湾花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐