小学英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 小学英语 > 小学英语教材 > ​美国语文第六册 >  第157篇

美国语文第六册 第173期:北美印第安人(2)

所属教程:​美国语文第六册

浏览:

2020年07月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c173.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
He beheld him in the star that sank in beauty behind his lonely dwelling;

他在那遗世而立的居所后面,看到上帝就是那颗美丽的星星,

in the sacred orb that flamed on him from his midday throne; in the flower that snapped in the morning breeze;

就是从正午的骄阳向他喷射火焰的神圣的天体,就是清晨微风吹拂下突然折断的花儿,

in the lofty pine that defied a thousand whirlwinds; in the timid warbler that never left its native grove;

就是在呼啸的旋风中傲然而立的高耸的松树,就是从未离开过故乡小树林的小鸟儿,

in the fearless eagle, whose untired pinion was wet in clouds; in the worm that crawled at his feet;

就是无所畏惧的雄鹰,在白云间它那不知疲倦的爪子上浸出汗珠,就是爬到他腿上的小虫儿,

and in his own matchless form, glowing with a spark of that light, to whose mysterious source he bent in humble though blind adoration.

就是他举世无双的自己,在星光的映衬下熠熠生辉,他向那神秘的光源谦卑地膜拜,尽管有些盲从。

And all this has passed away.

所有这一切都已然成为过去。

 

Across the ocean came a pilgrim bark, bearing the seeds of life and death.

跨过海洋而来的是朝圣的喧嚣,载来的是主宰生与死的种子。

The former were sown for you; the latter sprang up in the path of the simple native.

先前的种子是为你们播下的,后来的便在乡间小道上破土而出。

Two hundred years have changed the character of a great continent, and blotted forever from its face a whole, peculiar people.

两百年的岁月更替已经改变了这片广袤大陆的性格,从外表到全体在这块土地上生根的民众都永远打上了鲜明的烙印。

Art has usurped the bowers of nature, and the anointed children of education have been too powerful for the tribes of the ignorant.

人的创造力已经凌驾于对大自然卑服之上;对于无知的部落而言,奉神意选定的受过教育的孩子的创造力超出了他们的想象。

Here and there a stricken few remain; but how unlike their bold, untamable progenitors.

在各地,遭受艰难困苦的人很少了。这与他们鲁莽和难以驯服的祖先不可同日而语。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思郑州市华福绿洲英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐