英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

“学术女神”赴美任教就是不爱国?

所属教程:英语漫读

浏览:

2017年05月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Yan Ning, a biology professor in Tsinghua University, is a high-profile female scientist in China. She has been called China’s “Goddess scientist” on social media for her fashionable looks and outstanding research work. And in May, she became the talk of social media once again when she announced she would leave Tsinghua for an Ivy League university in the US.

清华大学生物学教授颜宁是我国一位备受瞩目的女科学家。她因时尚的外表和杰出的科研工作,在社交媒体上被称为“学术女神”。今年5月,她宣布自己即将离开清华大学,前往美国的一所常春藤名校任教,这令她再次成为了社交媒体谈论的焦点。

Yan will join Princeton University this autumn as a tenured professor. She may even be the first professor from the Chinese mainland to be given such a high position from a top global university, according to China Youth Daily.

颜宁将于今年秋季成为普林斯顿大学的终身教授。据《中国青年报》报道,她甚至或许还是中国大陆第一位在全球顶尖大学获得如此高教职的教授。

Yan, 40, had studied both in Tsinghua University and Princeton University. During her time in Tsinghua, Yan led a research team that made breakthroughs on several diseases, including cancer and diabetes. In 2016, she was named as one of the 10 “science stars of China” by Nature magazine.

现年40岁的颜宁曾在清华和普林斯顿大学学习。在清华大学进修期间,她带领着一个研究团队,在(人类攻克)癌症和糖尿病等多种疾病上取得突破。2016年,她被《自然》杂志评为十大“中国科学之星”之一。

However, her leaving was seen by some Chinese internet users as “unpatriotic”, with them accusing her of placing self-interest above the needs of her country. Others linked her leaving with her unpleasant experience of the grant application process.

然而,她的离职被一些中国网友解读为“不爱国”,他们指责她将个人利益置于国家的需要之上。而另一些人则将她的离职与她研究经费申请不顺的经历联系起来。

In 2014, Yan posted on her blog to complain how the National Natural Science Foundation had refused her team’s grant application. She was disappointed that management officials were unwilling to support high-risk research.

2014年,颜宁在她的博客上发帖,诉说国家自然科学基金委员会如何拒绝了她团队的经费申请。她对于管理人员不愿意支持高风险的研究项目,感到十分失望。

But Yan denied this was the reason for her move, explaining her desireto experience a new environment is what made her mind up.

但颜宁否认了这点是她离职的原因,并解释称对于新环境的渴望才使她做出这一决定。

“I was afraid being in an environment for too long would make me ignorant without even knowing it,” Yan told Guangming Daily. “Changing my environment will … hopefully help achieve new breakthroughs in science.”

“我生怕自己在一个环境里待久了,可能故步自封而不自知,”颜宁在接受《光明日报》采访时表示。“换一种环境……希望能够在科学上取得新的突破。”

Yan is not the only Chinese researcher to have left China to join a foreign university.

颜宁并非唯一一个离开中国,前往外国大学任教的中国学者。

According to an unnamed Tsinghua University spokesperson, in recent years, more and more of the university’s doctoral graduates have left to join leading overseas universities.

一位未透露姓名的清华大学发言人表示,近年来,该校越来越多的博士毕业生被国外一流大学聘走。

Meanwhile, China is also attracting top global talents. Part of this is thanks to the 1,000 Talent Plan. It aims to attract talented people from other countries to China in order to improve the country’s ability to innovate. Since its establishment in 2008, it’s attracted over 6,000 top talents, according to news website China News.

与此同时,中国也在吸引着全球顶尖人才。“千人计划”便是原因之一,该计划旨在吸引海外人才来华,增进我国创新能力。据中国新闻网报道,自2008年启动以来,该计划已吸引了6000多名顶尖人才。

“This exchange … is normal,” commented Science and Technology Daily. “Along with the deepening of international scientific exchange, there will be more talents flowing between countries.”

“这种交流……再正常不过,”《科技日报》评论道。“随着国际科技交流合作深入开展,国家间的人才交流会越来越多”。

And this mutual communication could also benefit the education system. As China Daily wrote, “If more talents flow between Chinese universities and their top global partners, the gap [of the number of top professors] between them will further shrink.”

这样的双方交流同时也能对教育体系有益。正如《中国日报》所写的那样,“如果中外高校间的人才流动变得更加频繁,高校之间顶尖教授数量的差距将会进一步缩小。”
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大连市白玉鑫苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐