英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

众明星集体控诉 好莱坞金牌制作人因性骚扰被自家公司解雇

所属教程:英语漫读

浏览:

2017年11月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Harvey Weinstein has been fired by The Weinstein Company after sexual harassment claims leveled against the producer of numerous Oscar-winning movies.

在受到性骚扰指控后,好莱坞电影制片人哈维•温斯坦被温斯坦影业公司开除。他制作的多部影片曾夺得奥斯卡奖项。

"In light of new information about misconduct by Harvey Weinstein that has emerged in the past few days, the directors of The Weinstein Company have determined, and have informed Harvey Weinstein, that his employment with The Weinstein Company is terminated, effective immediately," the Weinstein Company Board said in a statement.

该公司董事会在一份声明中表示:“鉴于近几天来出现的关于哈维•温斯坦不端行为的新信息,温斯坦公司的董事们决定、并已通知哈维•温斯坦,其与温斯坦公司的雇佣关系终止,即刻生效。”

The New York Times reported Thursday that Harvey Weinstein has over the years reached at least eight legal settlements with women over alleged harassment.

据《纽约时报》上周四报道,哈维•温斯坦在过去几年中因性骚扰指控与至少八位女性达成了庭外和解。

Weinstein on Thursday issued a lengthy statement that acknowledged causing "a lot of pain." He also asked for "a second chance." But he and his lawyers have criticized the Times' report in statements and interviews.

温斯坦于上周四发表了长篇声明,承认这造成了“诸多痛苦”。他还请求大家“再给自己一次机会”。但他和律师在声明和采访中批评了《纽约时报》的报道。

Paltrow and Jolie both sent statements to the New York Times, which first reported allegations against him last week.

帕特罗和朱莉两人都向上周首曝温斯坦丑闻的《纽约时报》发送了声明。

In a statement, Paltrow alleged that, after Weinstein cast her in the leading role in Emma, he summoned her to his hotel suite, where he placed his hands on her and suggested massages in his bedroom.

帕特罗在声明中说,在签约主演温斯坦公司的电影《艾玛》后,他把她叫到酒店套房,把手放在她身上并让她在卧室给他按摩。

"I was a kid, I was signed up, I was petrified," she told the newspaper.

她在声明中说:“我当时还是个孩子,刚刚签约,吓坏了。”

She said she told her then-boyfriend Brad Pitt about the incident, and said he confronted Weinstein.

她告诉了当时的男友布拉德-皮特,皮特质问了温斯坦。

The actress said Weinstein yelled at her for telling Pitt and she thought she would be fired. She said: "He screamed at me for a long time. It was brutal. I was expected to keep the secret."

温斯坦因此大怒,朝她吼叫,她以为自己要被炒了。她说:“他对我吼叫了很长时间,非常残酷可怕。他让我保密的。”

Jolie said in an email: "I had a bad experience with Harvey Weinstein in my youth, and as a result, chose never to work with him again and warn others when they did.

她在邮件中说:“我在年轻时和温斯坦的合作经历非常糟糕,因此我选择不再与他合作,并提醒想要和温斯坦合作的人。”

"This behaviour towards women in any field, any country is unacceptable."

“不管是在任何领域,任何国家,这种对待女性的行为都不可接受。”

Judd said she was asked to give Weinstein a massage and then a shoulder rub, both of which she declined while trying to get herself out of the room.

贾德说,温斯坦要求她给他按摩,还要揉揉肩。她一边表示拒绝一边尝试离开。

That is when he asked her to help him pick out his clothes for the day and then watch him shower.

当时温斯坦还让贾德帮他选白天穿的衣服,看他洗澡。

'I said no, a lot of ways, a lot of times, and he always came back at me with some new ask,' said Judd in the New York Times report.

“我说了不,说了很多次,可是他还是一遍一遍地提出新的要求,”贾德对《纽约时报》的记者说。

Brie Larson, 28, tweeted, “I stand with the brave survivors of sexual assault and harassment. It’s not your fault. I believe you.”

28岁的布丽·拉尔森也发推特说:“我支持那些曾经遭受性侵犯和性骚扰的女性。这不是你们的错。我相信你们。”

Actor Colin Firth. star of The King’s Speech, tells the Guardian: ‘It’s with a feeling of nausea that I read what was going on while I was benefiting.’

曾出演《国王的演讲》一片的科林-弗斯告诉《卫报》说:“我曾出演过他制片的影片,当我读到当时发生的这些事情时,感到非常恶心。”

Ex-President Barack Obama and his wife Michelle added their voice to growing demonstrations of public outrage.

美国前总统奥巴马和妻子米歇尔也在公众日益高涨的愤怒声中表态。

A statement released by the Obamas says they "have been disgusted by the recent reports about Harvey Weinstein". It adds they "celebrate the courage of women who have come forward".

奥巴马夫妇发表声明说,他们“因近日关于温斯坦的报道感到恶心,并赞赏那些勇于站出来发声的女性的勇气。”

A company insider told TheWrap that the decision to change the name has not yet been formally made, but there were already discussions among the board members and will likely to happen.

一名公司内部人士告诉TheWrap,公司还没正式决定改名,但董事会成员已就此展开讨论,改名的可能性很大。

As allegations of rape, abuse, and other forms of sexual misconduct against him mount, Harvey Weinstein's wife of a decade has announced she's leaving him.

随着针对温斯坦的强奸、性侵和其他形式性骚扰的指控发酵,他结婚十年的妻子宣布将与他分开。

Marchesa designer Georgina Chapman told People magazine in a statement on Tuesday that she was separating from Weinstein with whom she shares two young children.

他的妻子,玛切萨品牌设计师乔治娜-查普曼,周二告诉《人物》杂志说,她将与温斯坦分开。两人有两名年幼的子女。

"My heart breaks for all the women who have suffered tremendous pain because of these unforgivable actions," the statement read. "I have chosen to leave my husband. Caring for my young children is my first priority and I ask the media for privacy at this time."

她在声明中说:“温斯坦的行为不可原谅,我为那些因此遭受极大痛苦的所有女性感到心碎。我选择离开他。我的首要任务是照顾好年幼的子女。请媒体留给我们一些隐私。”

Chapman, 41, married the now 65-year-old mogul in 2007. Weinstein told New York Post last week that Chapman "stands 100 percent behind me. "

查普曼今年41岁,她2007年与现年65岁的温斯坦结婚。上周事件发生时,温斯坦曾告诉《纽约邮报》说,查普曼“100%支持我”。

Weinstein’s attorney, Charles Harder, tells Us Weekly that his team is preparing a lawsuit due to the Times' “false and defamatory statements.”

温斯坦的律师查尔斯-哈德告诉《美国周刊》,他的团队正准备起诉《纽约时报》的“虚假、诽谤性报道”。

It’s also been suggested that Weinstein’s brother and co-founder of The Weinstein Company, Bob Weinstein, may have been the person to expose the allegations.

还有消息称,曝光这些指控的其实可能是温斯坦的弟弟、温斯坦公司的共同创立者鲍勃-温斯坦。

Lisa Bloom also announced she has "resigned as an advisor to Harvey Weinstein" on Twitter on Saturday, October 7.

律师丽莎-布鲁姆10月7日在推特宣布,已经“辞去温斯坦的顾问工作”。

Nearly 4,500 comments of personal stories and messages of support have been shared on Donahue’s post, many of them with similar patterns and methods of abuse.

在多纳休的帖子下,有近4500条评论分享了个人遭遇,以及对女性的支持。其中很多人遇到过类似的侵犯类型和方式。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淄博市鲁山学校英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐