英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

调查:美国人收到的最糟糕的节日礼物

所属教程:英语漫读

浏览:

2019年12月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Survey reveals the worst holiday gifts Americans have received

调查:美国人收到的最糟糕的节日礼物

A didgeridoo, an enormous rubber duck, a lump of coal and a paperclip necklace ? these have all been named the worst gifts ever.

迪吉里杜管、一只巨大的橡皮鸭、一块煤和一条回形针项链——这些都被评为最糟糕的礼物。

New research revealed a wild list of items people were not keen on receiving again, including aluminum flip-flops, a peacock shirt and a box of corks.

一项新的研究发现,人们不愿再收到的物品清单五花八门,包括铝制人字拖、孔雀衬衫和一盒软木塞。

The survey of 2,000 Americans asked for the worst gifts respondents have ever received and found those to be at the top of the list.

这项针对2000名美国人的调查要求受访者列出他们所收到的最差礼物,结果发现最糟糕的礼物名列前茅。

调查:美国人收到的最糟糕的节日礼物

While those are shining examples of bad gift-giving, the survey also examined the best gift-giving habits – and found sentiment (68 percent), usefulness (63 percent) and a personalized touch (47 percent) were the keys to making the present receiver feel warm and fuzzy.

虽然这些都是送礼不得体的典型例子,但调查还调查了人们送礼的最佳习惯,结果发现,情感(68%)、实用性(63%)和个性化的触碰(47%)是让收礼人感到温暖和舒适的关键。

When asked about the best gifts, respondents listed heart-warming items like personalized collages, diamond necklaces, photo books, dream vacations and handmade art from children.

当被问及最好的礼物时,受访者列出了一些暖心的礼物,比如个性化的拼贴画、钻石项链、图画书、梦幻假期和孩子们手工制作的艺术品。

Conducted by OnePoll and commissioned by Mixbook, the survey did reveal that if people don’t like a gift, they’ll pull out an Oscar-worthy performance to protect a gift-giver’s feelings.

这项由OnePoll和Mixbook委托开展的调查的确显示,如果人们不喜欢某件礼物,他们会拿出一出奥斯卡水准的表演来保护送礼者的感情。

Eighty-seven percent admitted to pretending to like a present to avoid hurting the giver’s feelings and seven in 10 will flat-out lie and tell them they love it.

87%的人承认假装喜欢礼物是为了不伤害送礼人的感情,70%的人会撒谎说他们喜欢。

There are some tell-tale signs that someone might be fibbing about their love for a present. If they say things like “Aww!” (33 percent), “I love it!” (31 percent) or “you’re sweet” (23 percent), there’s a strong chance your gift was a dud.

有迹象表明,有些人可能在撒谎,说他们喜欢礼物。如果他们说“啊!(33%)、“我喜欢!”(31%)或(23%),你的礼物很有可能是个烂货。

Those phrases are likely to come in handy around certain people, since nearly one in four (24 percent) know a notoriously bad gift-giver in their family or social circle.

这些话可能会在某些人身边派上用场,因为近四分之一(24%)的人知道,在他们的家庭或社交圈里,送礼物的人是出了名的糟糕。

Among the worst givers were co-workers (19 percent), in-laws (14 percent) and friends (11 percent).

捐得最差的人包括同事(19%)、姻亲(14%)和朋友(11%)。

Forgetting to buy a present for someone can make bad gift-givers of anyone – and three in 10 have straight up forgotten to buy a gift for someone.

忘记给别人买礼物会让送礼物的人变得很糟糕——十分之三的人直接忘记给别人买礼物。

With that tragic error, respondents quickly resorted to giving gifts they’ve previously received but never used.

由于这个悲剧性的错误,受访者很快就会送出他们以前收到过但从未用过的礼物。

Forty-nine percent confessed to regifting and over half of respondents (52 percent) have suspected they’ve been the victim of a regifting.

49%的人承认自己曾转送过礼物,超过一半的受访者(52%)怀疑自己曾是转送的受害者。

调查:美国人收到的最糟糕的节日礼物

People are most likely to regift to their friends (33 percent) and co-workers (17 percent).

人们最可能转送给朋友(33%)和同事(17%)。

“Regifting becomes a thing of the past when it comes to personalized photo goods. The perfect gift is all about sentiment and nothing evokes the feeling of nostalgia like photos,” said Leslie Albertson, Director of Marketing at Mixbook.

“当涉及到个性化的照片商品时,转送已成为过去。Mixbook的市场总监莱斯利·艾伯森(Leslie Albertson)说:“最完美的礼物是充满感情的照片,没有什么比照片更能唤起怀旧之情了。”

“Being able to capture those personal moments in time and relive them in a photo book will bring an authentic ‘Aww!’ or ‘I love it!’ when they receive their gift.”

“能够及时捕捉这些个人瞬间,并在相册中重温它们,将会带来真正的‘哇!或“我爱它!”’当他们收到礼物的时候。”

Holiday shopping doesn’t have to be the struggle many make it out to be, since seven in 10 said they favor something sentimental over a pricey present.

假日购物并不像许多人想象的那么艰难,因为十分之七的人说他们更喜欢感性的东西,而不是昂贵的礼物。

That’s probably why respondents adore personalized gifts from their partners (47 percent), children (42 percent) or mom (25 percent).

这可能就是为什么受访者喜欢来自伴侣(47%)、孩子(42%)或母亲(25%)的个性化礼物。

“Giving the perfect gift doesn’t have to break the bank. You can create a gift that’s both personalized and sentimental for around $100,” said Albertson from Mixbook.

“送出完美的礼物不一定要倾家荡产。你可以用100美元左右的价格创造出一份既个性化又感性的礼物。”Mixbook的艾伯森说。

“Creating a custom photo book or photo calendar for someone you love shows thought, care and the time you spent to create something that’s truly one-of-a-kind, and you can’t put a price on that.”

“为你爱的人定制一本相册或照片日历,这体现了你的思想、关心和你花在创造独一无二的东西上的时间,无法用金钱来衡量。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思天津市东丽湖万科城北区城市天籁英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐