英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

特朗普和希拉里在首场电视辩论中“对撕”

所属教程:双语阅读

浏览:

2016年09月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
特朗普克林顿首场辩论

Donald Trump and Hillary Clinton engaged in sharp attacks in the first debate of the 2016 election, with the Republican property developer painting his rival as a “typical politician” and the Democratic former secretary of state portraying her opponent as unprepared for the “awesome, immense responsibility” of the presidency.

在2016年美国总统选举首场电视辩论中,地产开发商、共和党人唐纳德•特朗普(Donald Trump)与前国务卿、民主党人希拉里•克林顿(Hillary Clinton)展开了唇枪舌战。特朗普将他的对手描绘为“典型的政客”,希拉里则称她的对手没有作好准备去承担总统“艰巨而巨大的责任”。

Mrs Clinton castigated Mr Trump for not releasing his tax returns, which every presidential candidate has done since Richard Nixon. She questioned his reasons for not releasing them, speculating that he may have exaggerated his wealth, that he may not have been as charitable as he claims or that he may be trying to disguise how much tax he pays.

希拉里炮轰特朗普不公开其纳税申报表。自理查德•尼克松(Richard Nixon)以来,每一位总统候选人都会公开自己的税表。她对特朗普不公开税表的原因提出了质疑,猜测特朗普或许夸大了他的财富,或许不像他声称的那样热衷慈善,或许企图掩盖他到底缴了多少税。

“Maybe he does not want the American people to know that he has paid nothing in federal taxes,” Mrs Clinton said. When she pointed out that the only tax returns that Mr Trump has made public showed that he had not paid any federal taxes, he responded: “That makes me smart.”

希拉里说:“或许他不想让美国人民知道他一分钱联邦税都没有缴。”当她指出特朗普公开的唯一一份税表显示他没有缴纳过任何联邦税时,特朗普回应道:“这让我显得很精明。”

Mr Trump in turn upbraided Mrs Clinton over her email scandal, saying he would release his taxes “as soon as she releases her 30,000 emails” that were deleted before the Federal Bureau of Investigation started probing her use of a private server.

特朗普反过来抨击了希拉里的电邮丑闻,称“一旦她公布她(在联邦调查局(FBI)对她使用私人邮件服务器一事展开调查前删除)的3万封电子邮件”,自己会立刻公布税表。

The 90-minute debate showcased the two candidates’ very different styles. Mr Trump started in a more restrained manner, suggesting that he planned to approach the debate in a less confrontational manner than he employed in the Republican primary debates. Later, however, he grew visibly irritated when Mrs Clinton launched pointed attacks, painting her rival as someone who “stiffed” small business people.

90分钟的辩论展示了两位候选人彼此迥异的风格。特朗普一开始表现得较为克制,说明他打算在这场辩论中采取一种不那么具有对抗性的方式(相对于他在共和党初选辩论中采取的方式而言)。但后来,当希拉里发起尖锐的抨击、将对手描绘为一个令小企业经营者“处境艰难”的人时,特朗普明显被激怒了。

When she accused him of fuelling racism by propelling the conspiracy theory that President Barack Obama was not born in the US, Mr Trump returned fire, saying her aides had done the same thing.

当希拉里谴责特朗普助长种族主义、传播有关美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)出生地不在美国的阴谋论时,特朗普反击称,希拉里的助手们也做过同样的事。

“When you try to act holier than thou, it really doesn’t work,” Mr Trump said.

特朗普说:“当你企图表现得比真实的你更高尚时,真的不起作用。”

Mr Trump renewed his attack on the Federal Reserve, which he has repeatedly accused of being in cahoots with the Obama administration by keeping interest rates low. “This Janet Yellen of the Fed . . . The Fed is being more political than Secretary Clinton,” he charged.

特朗普再度将炮火对准美联储(Fed),他曾多次指责美联储与奥巴马政府合谋将利率维持在低位。他指控道:“这个美联储的珍妮特•耶伦(Janet Yellen)……美联储比克林顿国务卿还要讲政治。”

He claimed not only that the US economic recovery had been the weakest in modern times, but that the country was now in “a big, fat, ugly bubble”, leaving it vulnerable when rates began to rise.

他声称,不仅美国的经济复苏处于近代以来的最差水平,而且就连这个国家现在都处于“巨大、臃肿、丑陋的泡沫”中,一旦利率开始上升,美国将很容易受到冲击。

A snap poll of 1,000 debate watchers from Public Policy Polling found 51 per cent thought Mrs Clinton had won, 40 per cent thought Mr Trump came out on top and 9 per cent were unsure. Mrs Clinton gained several points in betting markets such as PredictIt.

公共政策民调(Public Policy Polling)对1000个观看了这场辩论的人展开的即席调查显示,51%的人认为希拉里赢了,40%的人认为结果是特朗普占上风,9%的人表示说不清。在PredictIt等博彩市场上,希拉里的获胜机率涨了几个点。

Mr Trump hailed his plan to cut corporate tax rates from 35 per cent to 15 per cent as "a job creator like we haven’t seen since Ronald Reagan”. Mrs Clinton said her economic plans focused on fairness and promoting “broad based, inclusive growth” while Mr Trump was offering “trumped up trickle down” economics that would only help the rich.

特朗普称赞他将企业税率从35%下调到15%的计划是“自罗纳德•里根(Ronald Reagan)以来我们从未见过的就业创造者”。希拉里称她的经济计划侧重于公平和推进“全面、包容的增长”,而特朗普提供的是只会帮助富人的“编造出来的涓滴”经济学。

The first of the three debates began as polls show Mr Trump and Mrs Clinton effectively neck and neck with 43 days until the election on November 8. While the latest Bloomberg poll gave Mr Trump a two-point advantage over his opponent, Mrs Clinton maintains an average lead of 1.6 per cent, according to a compilation of recent polls by Real Clear Politics.

双方接下来还要举行两场电视辩论。这场辩论开始时的民调显示,在距11月8日的大选还有43天之际,特朗普的选情实际上与希拉里旗鼓相当。彭博社(Bloomberg)的最新民调显示特朗普领先对手两个百分点,而RealClearPolitics汇总的近期民调显示,希拉里保有平均1.6个百分点的领先优势。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思郑州市锦绣枣园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐