英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

澳大利亚游泳选手拒上领奖台,孙杨呼吁尊重

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年07月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Olympian Sun calls for respect after Australian swimmer’s dais snub

澳大利亚游泳选手拒上领奖台,孙杨呼吁尊重

Chinese Olympic champion Sun Yang urged Australian swimmer Mack Horton to respect China, after the latter refused to stand on the podium and have a post-ceremony photo taken with him at Sunday's world swimming championships.

中国奥运会冠军孙杨敦促澳大利亚游泳运动员霍顿尊重中国,因为霍顿在周日举行的世界游泳锦标赛上,拒绝站上领奖台及合影。

Horton did not shake hands with his bitter rival after coming in second to Sun in the 400-meter freestyle final, and refused to join him on the podium on the opening night in Gwangju, South Korea.

在韩国光州举行的400米自由泳决赛中,霍顿以第二名的成绩落后于孙杨,赛后他没有与劲敌握手,也拒绝在开幕式当晚与孙杨一起登上领奖台。

Horton also approached Italian swimmer Gabriele Detti, who declined the Australian's request to do the same, The Daily Telegraph reported on Monday.

据英国《每日电讯报》周一报道,霍顿还与意大利游泳选手加布里埃尔·德蒂进行了接触,但德蒂拒绝了霍顿的要求。

澳大利亚游泳选手拒上领奖台,孙杨呼吁尊重

FINA on Monday sent a warning letter to Horton, suggesting the medal ceremony was not the appropriate time for him to make such gesture.

国际泳联周一向霍顿发出了一封警告信,暗示颁奖仪式不是他做出这种姿态的场合。

As in all major sports organizations, athletes and their entourages are aware of their responsibilities to respect FINA regulations and not use FINA events to make personal statements or gestures, it said.

报告指出,与所有大型体育组织一样,运动员及其随行人员应意识到,他们有责任遵守国际泳联的规定,不得利用国际泳联赛事发表个人声明或做出姿态。

Sun called Horton's behavior a "little trick," and said it had no impact on him.

孙杨称霍顿的行为就是一个“小伎俩”,并表示这对他的发挥没有影响。

Sun said that "the awarding ceremony was divine, as every athlete represents his own country at that spot…disrespecting me was OK, but you must respect China."

孙杨说:“颁奖仪式是神圣的,每个运动员都代表着自己的国家……不尊重我没关系,但你必须尊重中国。”

"It doesn't belong to the foreign affairs ministry and you can ask Sun Yang yourself," Geng Shuang, spokesperson of China's Foreign Ministry, said on Monday.

中国外交部发言人耿爽周一表示:“这不属于外交问题,你可以自己去问孙杨。”

"Sun Yang is the flagship of China's swimming team and we must support him," Han Qiaosheng, a senior Chinese sports commentator told the Global Times.

“孙杨是中国游泳的航母,我们必须支持他。”中国资深体育评论员韩乔生对《环球时报》说。

Han pointed out that Sun's victory has threatened the superiority complex of some people in the West.

韩乔生指出,孙杨的胜利威胁到了一些西方人的优越感。

Richard Ings, former head of the Australian Sports Anti-Doping Authority (ASADA), wrote on Twitter on Sunday that he blames Horton and believes he should receive a hefty penalty for the podium snub.

澳大利亚反兴奋剂机构(ASADA)前负责人理查德•英格斯(Richard Ings)周日在Twitter上表态,他指责霍顿,认为他应该因在领奖台上的怠慢而受到严厉惩罚。

Another Twitter user said that "Horton just brought shame to his country. ""Disgraceful. Just a young boy who can't lose. Can't be called a man."

另一位推特用户说,“霍顿给他的国家带来了耻辱。"“可耻!只是一个输不起的小男孩,不算男人。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思佛山市兆康楼英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐