英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

“奇迹”女子心脏停搏6小时仍存活

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年12月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
'Miracle' woman survives six-hour cardiac arrest

“奇迹”女子心脏停搏6小时仍存活

A British woman has made a full recovery after suffering a six-hour cardiac arrest caused by severe hypothermia -- a condition that doctors say also saved her life.

英国一名女子因严重低温症导致心脏骤停6个小时,目前已经完全康复。医生说,这种情况也挽救了她的生命。

Thirty four-year-old Audrey Schoeman was caught in a snowstorm while hiking in the Pyrenees mountain range in Spain on November 3, and her husband Rohan called the emergency services when she passed out, according to a statement from Vall d'Hebron Hospital in Barcelona.

根据巴塞罗那瓦尔德希布伦医院的一份声明,11月3日,34岁的奥黛丽·舍曼在西班牙比利牛斯山脉徒步旅行时遭遇暴风雪,她的丈夫罗汉在她昏倒后打电话给急救中心。

“奇迹”女子心脏停搏6小时仍存活

"I thought she was dead," Rohan said in an interview with local broadcaster TV3.

“我以为她已经死了,” 罗汉在接受当地电视台TV3采访时说。

"I was trying to feel for a pulse... I couldn't feel a breath, I couldn't feel a heartbeat."

“我在试着摸脉搏……我感觉不到呼吸,感觉不到心跳。”

Schoeman was taken to Vall d'Hebron, where doctor Jordi Riera was part of the team that treated her.

舍曼被带到瓦尔德希布伦,乔迪·里埃拉医生是治疗她的团队中的一员。

Riera told CNN that the human brain usually suffers irreparable damage if the heart stops beating for five minutes, and Schoeman represents a very rare case.

里埃拉告诉CNN,如果心脏停止跳动五分钟,人类的大脑通常会遭受无法弥补的损伤,而而舍曼是一个非常罕见的例子。

"What happened to her is a consequence of the drop in body temperature," Riera said.

“她身上体温下降,”里埃拉说。

He explained that Schoeman survived because the extreme drop in body temperature that stopped her heart also slowed her brain metabolism, allowing the organ to cope better with the lack of oxygen.

他解释说,舍曼活了下来,因为她的体温急剧下降,心脏停止跳动,大脑的新陈代谢也随之减慢,这让器官在缺氧的情况下能更好地工作。

Schoeman's body temperature had dropped to 18 degrees Celsius (64.4 Fahrenheit) -- far lower than the normal 36.5--37.5 degrees Celsius (97.7--99.5 Fahrenheit) -- and the hospital team used an extracorporeal membrane oxygenation (ECMO) machine to keep her alive.

舍曼的体温降到了18摄氏度(64.4华氏度),远低于正常的36.5- 37.5摄氏度(97.7- 99.5华氏度),医院团队使用体外膜氧合(ECMO)设备来维持她的生命。

ECMO replaces the function of the heart and lungs, allowing doctors to oxygenate Schoeman's blood and pump it round the body.

ECMO取代了心脏和肺的功能,允许医生为舍曼的血液充氧并将其泵入全身。

Riera, who is medical director of the ECMO program at Vall d'Hebron, said her body slowly warmed up and they were able to get her heart beating again after six hours.

里埃拉是瓦尔德希布伦的ECMO项目的医疗主任,她说她的身体慢慢地变暖了,6个小时后他们又能让她的心脏再次跳动。

“奇迹”女子心脏停搏6小时仍存活

Schoeman suffered a slight loss of sensitivity in her hands, but should recover fully, said Riera.

里埃拉说,舍曼的手稍微有点麻木,但应该会完全恢复的。

She will be returning to work on Monday, he added, just over a month after the incident.

事发一个多月后,他补充说,她将于周一返回工作岗位。

"As a scientist I don't like the word but it's like a miracle," said Riera.

“作为一名科学家,我不喜欢这个词,但它就像一个奇迹,”里埃拉说。

Schoeman expressed her gratitude to the medical team and told TV3 that she is keen to carry on her life as normal.

舍曼表达了她对医疗队的感激之情,并告诉TV3,她渴望像往常一样继续她的生活。

"Probably this winter I won't go to the mountains, but I hope that in spring we will be able to start hiking and trekking again. I don't want this to take away that hobby from me."

“今年冬天我可能不会去爬山,但我希望春天我们能再次开始徒步旅行。”我不想让这件事夺走我的爱好。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市长丰园小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐