英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

边境管理局表示,他们正在尽一切努力防止儿童死于流感

所属教程:双语阅读

浏览:

2019年12月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Border agency says it's doing all it can to stop children from dying from flu

边境管理局表示,他们正在尽一切努力防止儿童死于流感

Despite reassurances from the federal government, some members of Congress say they worry migrant children won't be safe from the flu this season.

尽管联邦政府一再保证,但一些国会议员说,他们担心移民儿童在这个季节不会安全远离流感。

In the last flu season, three children died of the flu while in the custody of US Customs and Border Protection.

在上一个流感季节,三名儿童在被美国海关和边境保护局拘留期间死于流感。

边境管理局表示,他们正在尽一切努力防止儿童死于流感

As in many areas around the United States this year, the flu has made an early appearance along the Southwest border, with high levels of flu activity in Texas and Arizona.

与今年美国各地的许多地区一样,流感在西南边境出现较早,得克萨斯州和亚利桑那州的流感活动频繁。

At a news conference Monday, Mark Morgan, acting commissioner of US Customs and Border Protection, said his agency has complied with "a lot" of the flu-fighting recommendations issued in January by the US Centers for Disease Control and Prevention.

在周一的新闻发布会上,美国海关和边境保护局代理专员马克·摩根说,他的机构已经遵守了美国疾病控制和预防中心1月份发布的“很多”抗击流感的建议。

"It's really incredible what has transpired," he said.

他说:“发生的事情真是令人难以置信。”

The CDC made its 10-page report after visits to five CBP facilities in Texas and Arizona, prompted by reports of respiratory illnesses among migrants.

疾控中心在访问了德克萨斯州和亚利桑那州的五个CBP设施后,发布了这份长达10页的报告,原因是有报道称移民中存在呼吸道疾病。

Despite the CDC's recommendations to take steps to fight the flu, two more migrant children died of the flu after the report was sent.

尽管CDC建议采取措施抗击流感,但在报告发出后,又有两名流动儿童死于流感。

Now some members of Congress say they don't want to just take Morgan's word for it that the agency has improved its strategies for fighting the flu in facilities with potential for overcrowding.

现在,一些国会议员表示,他们不希望仅仅相信摩根的话,即该机构已经改进了在可能过于拥挤的设施中抗击流感的策略。

"This is about saving lives," Rep. Rosa DeLauro, a Connecticut Democrat, told CNN after Morgan's press conference. "They're not numbers. We have Wilmer, who was 2 years old; Felipe, who was 8; and Carlos, who was 16."

“这是为了拯救生命,”康涅狄格州民主党众议员罗莎·德劳罗在摩根的新闻发布会后告诉CNN。“它们不是数字。我们有威尔默,他2岁;菲利普,8岁;还有16岁的卡洛斯。”

She was referring to Wilmer Josue Ramirez Vasquez, Felipe Gomez Alonzo, and Carlos Hernandez Vasquez, the three migrant children who died of the flu last season.

她指的是威尔默·拉米雷斯·瓦斯奎兹、费利佩·戈麦斯·阿隆索和卡洛斯·埃尔南德斯·瓦斯奎兹这三个在上一季死于流感的移民儿童。

She also pointed out that the CDC recommended "ongoing" monitoring of sick migrants in its report in January, but a recently released video from May shows Carlos lying on the floor for hours before someone found him dead.

她还指出,疾控中心在1月份的报告中建议对生病的移民进行“持续”监控,但最近公布的一段5月份的视频显示,在有人发现卡洛斯死亡之前,他躺在地板上几个小时。

The CDC experts aren't the only ones criticizing the CBP's infection control measures.

疾控中心的专家并不是唯一批评CBP感染控制措施的人。

边境管理局表示,他们正在尽一切努力防止儿童死于流感

In August, doctors at Harvard Medical School and Johns Hopkins wrote an eight-page letter to DeLauro detailing similar concerns and recommendations. DeLauro forwarded the letter to the US Department of Homeland Security.

今年8月,哈佛医学院和约翰霍普金斯大学的医生们给德劳罗写了一封长达八页的信,详细描述了类似的担忧和建议。德劳罗将这封信转发给了美国国土安全部。

The letter asked DHS to answer 19 influenza-specific questions for every facility that holds children, and to provide supporting documentation.

信中要求国土安全部为每个收容儿童的机构回答19个流感相关问题,并提供支持文件。

Four months later, DeLauro said she still has not received a response from DHS.

四个月后,德劳罗说她仍然没有收到国土安全部的回复。

"I am a member of the Congress, and we have jurisdiction over this area, and we have been stonewalled," she said. "This is a failure of responsiveness."

她说:“我是国会议员,我们对这一地区有管辖权,但我们一直受到阻挠。”“这是回应的失败。”

In an email Tuesday, a DHS spokesperson told CNN that a response to DeLauro is "overdue," but that the department had given briefings on medical issues to staff members of several congressional committees.

国土安全部发言人星期二在一封电子邮件中对美国有线电视新闻网说,对德劳罗的回应“早该”做出,但是国土安全部已经向几个国会委员会的工作人员通报了医疗问题。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市阳光城MODO自由区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐