英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

“悲伤”的哈里王子说,除了结束王室角色,他别无选择

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年01月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Sad' Prince Harry says no other option but to end royal role

“悲伤”的哈里王子说,除了结束王室角色,他别无选择

Buckingham Palace and the queen announced on Saturday that Harry and Meghan would no longer be working members of Britain’s monarchy, no longer use their “Royal Highness” titles and would now pay their own way in life, freeing them to forge new careers.

白金汉宫和女王周六宣布,哈里和梅根将不再是英国王室的工作人员,不再使用他们的“殿下”头衔,之后他们将自己支付生活费用,同时有时间开创新的事业。

The new arrangement was struck to end a crisis the couple sparked by announcing earlier this month they wanted to cut down on official engagements and spend more time in North America, while remaining active royals.

这一新的安排是为了结束这对夫妇本月早些时候宣布的一项危机,他们希望减少官方活动,花更多时间在北美,同时保持活跃的王室成员。

“悲伤”的哈里王子说,除了结束王室角色,他别无选择

In a speech to the Sentebale charity on Sunday, a clearly upset Harry said the final outcome was not what he and his American wife, a former actress, had wanted.

在周日对Sentebale慈善机构的一次演讲中,哈里显然很沮丧,他说最终的结果并不是他和他的美国妻子——一位前女演员——想要的。

“Our hope was to continue serving the queen, the Commonwealth and my military associations without public funding. Sadly that wasn’t possible,” the prince, the sixth-in-line to the throne, said.

“我们希望在没有公共资金的情况下继续为女王、英联邦和我的军事协会服务。遗憾的是,这是不可能的。”

“I’ve accepted this knowing it doesn’t change who I am, or how committed I am. But I hope that helps you understand what it had come to, that I would step back from all I have ever known to take a step forward into what I hope can be a more peaceful life.”

“我已经接受了这个事实,知道它不会改变我是谁,也不会改变我有多投入。但我希望这能帮助你理解事情的结果,我将从我所知道的一切后退一步,朝着我希望的更平静的生活迈进一步。”

Under the arrangement, Harry will remain a prince and the couple will keep their titles of Duke and Duchess of Sussex as they begin a new life split between Britain and North America where they will spend the majority of their time. But they will not take part in any future ceremonial events or royal tours.

根据协议,哈里王子仍将是王子,这对夫妇将保留苏塞克斯公爵和公爵夫人的头衔,开始他们在英国和北美的新生活,他们将在那里度过大部分时间。但他们不会参加任何未来的庆典活动或皇室旅游。

Royal commentators said it amounted to an “abdication” from the “firm” - as the royals are known - and showed that, under the warm words in which she said Harry and Meghan were much loved, the queen had taken a firm and decisive line by insisting on a clean break.

王室评论员表示,这相当于从“公司”(王室成员的名字)“退位”,这表明,在她说哈里和梅根深受爱戴的温暖话语中,女王采取了坚定而果断的立场,坚持要彻底决裂。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市明月商贸城英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐