英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

美国冠状病毒感染病例超过101,000例,死亡人数创下每日新高

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年03月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
US coronavirus cases reach more than 101,000 as reported deaths hit new daily high

美国冠状病毒感染病例超过101,000例,死亡人数创下每日新高

The number of confirmed coronavirus cases in the United States topped 101,000 on Friday as infections quickly spread to new areas of the country.

随着感染迅速蔓延到美国的新地区,周五美国确诊的冠状病毒病例超过了101,000例。

As of Friday evening, the US has at least 101.242 known cases of coronavirus and 1.588 people have died, according to CNN's tally of cases reported by health officials.

根据美国有线电视新闻网(CNN)对卫生官员报告病例的统计,截至周五晚间,美国至少有101242例已知冠状病毒病例,1588人死亡。

美国冠状病毒感染病例超过101,000例,死亡人数创下每日新高

Tracking Covid-19 cases in the US

在美国追踪Covid-19病例

More than two months have passed since the first case of coronavirus was reported in the country and the US has become the epicenter of the global pandemic, overtaking China and Italy. The virus has hit New York and Washington especially hard.

自该国报告首例冠状病毒病例以来,已过去两个多月,美国已超越中国和意大利,成为全球大流行的中心。这种病毒对纽约和华盛顿的打击尤其严重。

Chicago, Detroit and New Orleans are seeing a rapid increase of cases and officials there and in many other cities say they don't have enough medical resources.

芝加哥、底特律和新奥尔良的病例迅速增加,当地和许多其他城市的官员说,他们没有足够的医疗资源。

Mayors from 213 cities across the country have said they do not have, and have no way of acquiring adequate equipment and supplies to protect first responders, according to a survey released Friday.

周五发布的一项调查显示,全国213个城市的市长表示,他们没有,也没有办法获得足够的设备和物资来保护应急人员。

Long lines of cars were seen at the three testing sites in New Orleans on Friday. Within two hours, one of the sites had reached its 250-test daily capacity.

周五,在新奥尔良的三个测试点,人们看到了长长的车队。在两小时内,其中一个地点达到了每天250次的测试能力。

In Michigan, where the number of cases skyrocketed to nearly 3.000 from fewer than 350 a week ago, Detroit Mayor Mike Duggan said 468 police officers are under quarantine while the police chief and 39 police officers have tested positive for the virus.

密歇根州的病例数从一周前的不到350例飙升至近3000例。底特律市长达根说,468名警察正在接受隔离,而警察局长和39名警察的病毒检测呈阳性。

Hospitals in Chicago and New Orleans are preparing for a spike in cases but the city's convention centers will soon become medical facilities to treat thousands of coronavirus patients, similar to New York City.

芝加哥和新奥尔良的医院正在为病例激增做准备,但类似于纽约市,该市的会议中心很快将成为治疗数千名冠状病毒患者的医疗设施。

Michigan hospitals preparing for 'worst-case scenario'

密歇根医院为“最坏情况”做准备

A prominent Detroit-area hospital system acknowledged on Friday that it's preparing for hard life-and-death decisions after a letter was circulated online detailing who would be able to receive lifesaving resources if there's not enough equipment.

上周五,底特律地区一家著名的医院系统承认,它正在为艰难的生死抉择做准备。此前,网上流传的一封信详细说明,如果没有足够的设备,谁将能够获得挽救生命的资源。

The letter, addressed to patients and their families in the event it is sent, says patients with the best chance of improving would be the first priority. It also says patients treated with a ventilator or ICU care may have those treatments stopped if they do not improve over time.

这封信是寄给病人和他们的家人的。信中说,将最优先考虑病情好转机会最大的病人。它还说,使用呼吸机或ICU护理的患者如果没有随着时间的推移而改善,可能会停止这些治疗。

'We are going into a war with no protection,' nurse says

“我们正在进入一场没有保护的战争,”护士说

Nurses at an upstate New York facility are being told to use one surgical mask for five days because of a shortages.

由于口罩短缺,纽约北部一家医院的护士被要求连续五天使用一个外科口罩。

"It's like we are going to war with no protection," said Kelley Cabrera, an emergency nurse who works in the Bronx.

“这就像我们在没有保护的情况下奔赴战场,”在布朗克斯工作的急救护士凯利·卡布雷拉说。

"We just feel like we've been abandoned, we are being told to do things that are very dangerous," she added.

“我们只是觉得我们被抛弃了,我们被告知要做一些非常危险的事情,”她补充说。

Earlier this week, Kious Jordan Kelly, an assistant nurse manager at Mt. Sinai Hospital who suffered from asthma, died at a New York City hospital less than a week after testing positive for the virus.

本周早些时候,西奈山医院的助理护士经理、患有哮喘的凯斯·乔丹·凯利在纽约市一家医院去世,去世前不到一周,他的病毒检测呈阳性。

His sister Marya Sherron didn't know he was sick until he was hospitalized.

他的姐姐玛丽亚·谢隆直到他住院才知道他生病了。

"I found out he was sick and in the ICU at the same time," Sherron said. "He told me that he's ok and not to tell our parents."

谢隆说:“我发现他生病了,而且还在重症监护病房。”“他告诉我他没事,不要告诉我们的父母。”

Kelly texted his sister, saying he couldn't talk because he wasn't able to breathe.

凯利给他的姐姐发短信,说他不能说话,因为他无法呼吸。

The coronavirus crisis has "turned our frontline professionals into true American heroes," Mt. Sinai said in a statement Tuesday. "Today, we lost another hero -- a compassionate colleague, friend and selfless caregiver."

周二,西奈山(医院)在一份声明中说,冠状病毒危机“把我们的前线专业人员变成了真正的美国英雄”。“今天,我们失去了另一位英雄,一位富有同情心的同事、朋友和无私的关爱者。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思抚州市河畔花园(中兴路180号)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐