英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语幽默 >  内容

经济学笑话:放下我的牧羊犬

所属教程:英语幽默

浏览:

2020年05月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

8. Put Down My Shepherd Dog

Man walking along a road in the countryside comes across a shepherd and a huge flock of

【1】 sheep. He tells the shepherd, "I will bet you $100 against one of your sheep that I can tell you the exact number in this flock. 【2】 " The shepherd thinks it over 【3】 ; it's a big flock so he takes the bet. "973," says the man. The shepherd is astonished, because that is exactly right. The shepherd says, "OK, I'm a man of my word, take an animal." Man picks one up 【4】 and begins to walk away 【5】 .

Wait, cries the shepherd, "Let me have a chance to get even 【6】 . Double or nothing that I can guess your exact occupation 【7】 ." Man says sure. "You are a quantitative economist for a government think tank 【8】 ," says the shepherd. "Amazing!" responds the man, "You are exactly right! But tell me, how did you deduce that?"

Well, says the shepherd, "put down 【9】 my shepherd dog and I will tell you."

放下我的牧羊犬

有人在乡间小路上偶遇一位牧羊人和一大群绵羊,他对牧羊人说:“我和你打赌,如果我猜中这群羊的数目,我得你一只羊,如猜错,你得我100元。”牧羊人想了一会,认为这一大群羊可不好数,于是欣然接受。“一共973只。”此人脱口说道。牧羊人听后大为惊奇,因为数目的确不错。牧羊人说道:“我是个言而有信的人,拿走一只吧。”于是,此人抱起一只就想离开。

“等等,”牧羊人急忙喊道,“给我一个扳平的机会吧。如果我猜对你的职业的话,你就空手走人,我要是猜错的话,你就再带走一只。”此人欣然同意。“你是一位数量经济学家,在政府智囊机构工作。”牧羊人说道。“太神奇啦!”此人应声说道,“完全正确!可是请告诉我你是如何推论出来的呢?”

“好吧,”牧羊人说道,“先把我的牧羊犬放下来我再告诉你。”

背景知识与点评

·本笑话讽刺数量经济学家(也就是计量经济学家)关心数据多少胜过关心数据内容,且最后得到的数据只是一个估计数据而非真实数据。数量经济学家分析经济问题的步骤一般是先建立模型,然后根据实际数据估计模型参数,最后根据估计出来的参数进行预测,所以最后得到的预测值一定是个随机变量。

·另外,经济学家们喜欢信口开河也是本笑话讽刺的内容,他们喜欢乱说话的原因在于乱说话成本很低,但是一旦碰巧说准,收益却很大。所以著名计量经济学家拉玛纳山(Ramu Ramanathan)说:“经济学和医学试验不同,在医学试验中犯错误将会付出昂贵的代价;而经济行为的不确定性较高,所以宽容性也就较强。”

·各国政府都有一批主要由经济学家组成的智囊团,我国主要的智囊团有国务院发展研究中心、社科院、北大中国经济研究中心以及清华大学中国经济研究中心等。

英语知识链接

【1】 a flock of:一群(鸟,羊等动物)。一群人用a group of。

【2】 I will bet you $100 against one of your sheep that I can tell you the exact number in this flock:这是一句很有用的表达方式,可以一般化为“bet something of mine against something of yours on something(或者that从句)”,如果只赌一件东西就是“bet something on something(或者that从句)”,而“bet against”的意思则是“赌……输”,比如奥巴马说“Don't bet against me on health care”,可以翻译为“别和我在医保问题上较劲”(直译为“别赌我在医保问题上失败”)。

【3】 thinks it over:仔细想想;思虑再三

【4】 pick up:拾起,捡起;抬起

【5】 walk away:走开

【6】 get even:扯平;跟某人算账

【7】 Double or nothing that I can guess your exact occupation:完整的句子是I will bet you double against nothing that I can guess your exact occupation.

【8】 think tank:一般指为政府服务的智囊团

【9】 put down:放下


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思保定市东郡绿岛英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐