大学英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 大学英语 > 大学英语教材 > 新视野大学英语读写教程第三册 >  第3篇

新视野大学英语读写教程第三册unit1-c For the Want of a Telephone Call

所属教程:新视野大学英语读写教程第三册

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/189/te-unit01-c.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Section (C)
For the Want of a Telephone Call

For more than half an hour 38 respectable Brooklyn, New York citizens watched a man attack and stab (刺杀) a woman three separate times. Twice their talk and the sudden glow of their bedroom lights frightened him off. Each time he returned and stabbed her again. Not one person telephoned the police during the attack; one person called after the woman was dead.

 

That was two weeks ago.Still shocked is Assistant Police Chief Keith Williams, in charge of the Brooklyn detectives (侦探). He can tell you the facts of many murders. But this killing leaves him confused—not because it is a murder, but because “good people” failed to call the police.“As we understand it,” he said, “the man had three chances to kill this woman during a 35-minute period. He returned twice to complete the job. If we had been called when he first attacked, the woman might not be dead now.”This is what the police say happened beginning at 3:20 AM in the proper, tree-lined neighborhood:Twenty-eight-year-old Marissa Parry was returning home from her job as manager of a bar (酒吧). She parked her car in a lot next to the local railroad station, locked the door, and started to walk the 100 feet to the entrance of her apartment. The entrance to the apartment is at the rear of the building because the front of the building contains small stores. The neighborhood was covered in a sleeping darkness.Miss Parry noticed a man at the far end of the lot, near a seven-story apartment house. She halted. Then, nervously, she headed up the street, where there is a police call box. She got as far as a street light in front of a bookstore (书店) before the man grabbed her. She screamed. Lights went on in the ten-story apartment house across the street. Windows were opened and voices spoke in the early-morning stillness.

 

Miss Parry screamed: “Oh, my God, he stabbed me! Please help me! Please help me!”From one of the upper windows in the apartment house, a man called down: “Let that girl alone!”The man looked up at him, shrugged (耸肩) and walked down the street toward a white car parked a short distance away.Miss Parry struggled to her feet.Lights went out. The man returned to Miss Parry, now trying to make her way around the side of the building by the parking lot to get to her apartment. The man stabbed her again.“I'm dying!” she called out. “I'm dying!”Windows were opened again, and lights went on in many apartments. The man got into his car and drove away. Miss Parry staggered to her feet. A city bus passed. It was 3:35 AM.The man returned. By then, Miss Parry had crawled (爬行) to the back of the building, where doors to the apartment house held out hope for safety. The killer tried the first door; she wasn't there. At the second door, he saw her lying on the floor at the foot of the stairs. He stabbed her a third time — killing her.

 

It was 3:50 by the time the police received their first call, from a man who was a neighbor of Miss Parry. In two minutes they were at the scene. The neighbor, a 70-year-old woman, and another woman were the only persons on the street. Nobody else came forward.The man explained that he had called the police after much thought. He had phoned a friend for advice and then he had gone to the apartment of the elderly woman to get her to make the call. “I didn't want to get involved,” he told the police. Six days later, the police arrested Vincent Ellis, a 29-year-old business-machine operator, and charged him with murder.Ellis had no previous police record. He is married, has two children and owns a home. On Wednesday, a court committed him to a hospital for observation (观察) of his mental condition. When questioned by the police, Ellis said that he had killed two other women.

 

The police stressed how simple it would have been to have gotten in touch with them. “A phone call,” said one of the policemen, “would have done it.”Today people from the neighborhood, which is made up mostly of expensive one-family homes with the exception of the two apartment houses near the railroad station, find it difficult to explain why they didn't call the police. A housewife said, “We thought it was a quarrel between two lovers.” A husband and wife both said, “Frankly, we were afraid.”Another couple, now willing to talk about that night, said they heard the first screams. “We went to the window to see what was happening,” the husband said, “but the light from our bedroom made it difficult to see the street.” The wife, still uneasy, added: “I put out the light and we were able to see better.” When asked why they hadn't called the police, she shrugged and

replied: “I don't know.”A man looked out from his apartment and gave a description of the killer's second attack. Why hadn't he called the police at the time? “I was tired,” he said without emotion. “I went back to bed.”

 

It was 4:25 AM when the ambulance arrived to take the body of Miss Parry. It drove off. “Then,” a policeman said, “the people came out.”

    需要有人报警
    在半个多小时的时间里,纽约布鲁克林区38名体面的居民旁观了一名男子三次袭击并最终刺死一名女子的过程。 他们的说话声和卧室突然亮起的灯光曾两次把那名男子吓走。 但每次他都又返回来刺她。 在整个袭击过程中,没有人报警,在该女子    死后才有一个人打了电话。
    事情发生在两周前。
    负责布鲁克林区案件侦缉工作的警察局副局长基思·威廉斯至今仍然很震惊。 很多案件他都可以给你讲个明白, 惟独这桩谋杀使他百思不得其解──不是因为它是杀人案,而是因为"好市民们"没有打电话报警。
    "就我们了解,"他说,"那名男子在35分钟内有三次机会杀死那名女子。 他重返了两次才完成。 如果他第一次袭击时我们就接到了电话,那名女子现在可能还活着。"
    以下是警方的描述:惨案始于凌晨3:20,案发地点是树木环绕的高级住宅区。
    28岁的玛丽莎·帕里是一家酒吧的经理,当时正下班回家。 她把车停在当地火车站隔壁的停车场,锁上车门,然后开始向100英尺外自己所住公寓大楼的入口走去。 因为前面有几家小店铺,大楼的入口设在背面。 整个住宅区都沉睡在黑暗之中。
    此时,帕里小姐注意到,在一座七层公寓大楼附近的停车场的尽头有一名男子。 她停下了脚步,接着紧张地向街头走去,那儿有一个报警电话亭。 她刚走到书店前的街灯下,那名男子就抓住了她。 她尖叫了起来。街对面一幢十层的公寓楼里,有人开了灯, 有窗户被打开,寂静的黎明中传来了说话声。
    帕里小姐尖声叫道,"哦,天哪,他拿刀刺我。 救命呀,救命!"
    公寓大楼顶层的一扇窗户里,有个男人向下喊道,"放开那女孩!"
    行凶的男子抬头看了看他,耸耸肩,然后向停在不远处的一辆白色轿车走去。 帕里小姐挣扎着站了起来。
    灯熄了。 那男子又折回到帕里小姐身边。当时她正拼命绕过停车场边的楼房走进自己的公寓。 那男子又用刀刺她。
    "我快死了,"她大声叫道,"我快死了。"
    又有些窗户打开了,很多房间的灯都亮了。 那男子钻进自己的车开走了。 帕里小姐摇摇晃晃地站起来。 一辆公交车开了过去,这时是凌晨3:35。
    那男的又回来了。 此时帕里小姐已经爬到了大楼的后面,那儿的门提供了逃生的希望。 凶手开了一扇门,她没在。 打开第二扇门时,他看见她就躺在楼梯脚下的地板上。 他第三次用刀刺她——就这么杀了她。
    警察第一次接到电话时已是3:50。报警的是个男人,是帕里小姐的一个邻居。 警察只用了两分钟就赶到了现场。 当时在街上的只有她的一个邻居——一位70岁的老太太和另外一名妇女。 此外无人到场。
    那名报警的男子解释说,他是想了好久才打电话的。 他先是打给一个朋友征求意见,然后又跑到那老太太家里让她打电话。
    "我可不想被卷进去,"他告诉警察。
    六天后,警方逮捕了29岁的商用机器操作员文森特·艾利斯,并指控他犯有谋杀罪。 艾利斯无前科, 已婚,有两名子女,有自己的住房。 星期三,法庭押送他到医院做精神状况检查。 在受审时,艾利斯供认自己还杀过另外两名女子。
    警方强调,跟他们联系原本非常简单。 有名警察说:"一个电话就够了。"
    该住宅区的居民多住在豪华的独门独户别墅,只有火车站附近有两幢公寓楼。他们都感到很难解释自己当初为何没有报警。
    一名家庭主妇说,"我们还以为是恋人吵架呢。" 有对夫妇说,"坦白讲,我们很害怕。"
    另一对刚愿谈及当晚之事的夫妇说他们听到了第一声尖叫。" 我们走到窗口去看发生了什么事," 丈夫说,"但房间里的灯光使我们看不清街上的情况。" 而仍然惊魂未定的妻子补充说,"我把灯关了,这样我们能看得清楚些。" 当被问及为何没有报警时,她耸耸肩回答说:"我也不知道。"
    有个男人从他的公寓里看到了街上的情景,还描述了凶手第二次袭击时的情形。 可他当时为什么不报警呢?" 我很累,"他冷冷地说,"所以又回去睡觉了。"
    当救护车开来运帕里小姐的尸体时,已是4:25。 车开走了。"然后," 有个警察说, "大家都出来了。"
 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思呼和浩特市人贞小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐