英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 口语实用 >  内容

细说英语粗话:33. Scum

所属教程:口语实用

浏览:

2019年06月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

33. Scum

scum 池塘等的浮垢,[引喻]人渣、废物、没用的东西

 scum of the earth 最下流的人渣,最没用的东西

 pond scum 人渣,极可恶的人

 street scum 街头痞子

1. got sent 相当于were sent的被动式,但got的语意比were为强,也证明get有linking verb的功能。

1. impeachment trial 指当时尚未宣判的克林顿总统被弹劾审判。

1. scum 人渣,废物,没用的东西

A. “The most common references for scum were to people in the drug trade,Communists and people who burn flags…” the report1 said. “Scum was used almost exclusively to describe people:vivisectors2, ninjas3, Sandinista4 friends,people who get the death penalty, looters, Trudeau’s comic strip5, violent criminals,Jews(in reference to anti-Jewish sentiment during the Gulf War),skinheads6 and pornographers7.”

据该报告指称:被称为人渣的主要是些贩毒分子、烧毁国旗的人……人渣几乎全是用来形容人,如:活体解剖者、忍者、支持尼加拉瓜游击队者、被判死刑者、掠夺者、杜乐道的漫画、残暴的犯人、犹太人(指在海湾战争期间的反犹太人情节)、白人至上主义者及经营黄色买卖者。

注:

1. report 指Vulgarity Index(粗话索引)统计自1985年以来众议院议员所用的骂人语和粗话。

2. vivisectors 指解剖活的动物者,人道主义者不齿其残忍成性。

3. ninja 忍者(武士)的罗马拼音。

4. Sandinistas 指里根总统任内在尼加拉瓜境内的自由游击队。

5. Trudeau’s comic strip 杜氏的连载漫画经常讽刺美政府及其政策,颇引起反感。

6. skinhead 白人至上主义者,排斥有色人种。

7. pornographers 语出希腊文,是贩卖色情书画及影集者。

A. Lucille1 has definite opinions about the press:“Treat them like the pigs they are…they’re scum. They’re the enemy—they’re what’s2 standing between us and victory3.”

(N.Y.Times,3/17/96书评)

1. look like shit与look like hell相同,表示“脏兮兮”。在look后的 like shit是形容词短语,作主语补足语。用run over twice(被车压过两次)来加强语气,run是过去分词,当补语。

注:

1. Lucille 一本小说中的女性人物,评论家引用她的话。

2. …they’re what’s 就是“…they are what is”的简写,they指的是新闻界。

3. standing between us and victory 站在我们与胜利中间,喻“挡路”、“妨碍我们胜利”。

2. scumbag 人渣

A. We’re2 supposed to be in current-day, small-town Mississippi3, where a young white lawyer agrees to defend a black factory worker after he guns down a couple of scumbags4 who raped and savagely beat his 10-year-old daughter.

(Wall Street Journal,7/26/96)

故事发生在现今密西西比州的小镇上,一黑人厂工枪杀两个痛击又玷污他十岁女儿的人渣后,一年轻的白人律师同意担任他的辩护人。

注:

1. 本文摘录自该报A Time To Kill影评。

2. we 指观众。

3. Mississippi 美国南部密西西比州,此地曾发生多次黑白种族冲突。

4. scumbags 此处指的是两个白人坏蛋(人渣)。

A. Many attributed the car crash that killed Princess Diana to the paparazzi1 who were chasing after her.

黛安娜王妃车祸丧生,很多人归罪于后面紧迫盯人的摄影记者。

B. They were quickly labeled as scumbags by the media.

他们很快被舆论界冠以“人渣”。

注:

1. paparazzi 意大利语,指索高价出售得之不易的名人生活照片的摄影记者,港台新闻界称其为“狗仔队”。

A. It1 reminds me of the way Dan Burton2 was hung out to dry3 for describing Bill Clinton as a scumbag…. Please:“Scumbag” just means “jerk”, too.

(N.Y.Press,10/28-11/3/98)

由此想起布尔顿因形容克林顿为极可恶的人而挨骂……拜托: Scumbag只是未经世故者的意思。

注:

1. it 指纽约一个政客说他竞选对手是个putzhead(putz乃犹太土语,作“生殖器”解),引起轩然大波,记者释putzhead为jerk(乳臭未干者),认为scumbag也应该释为jerk。

1. one more slip up slip及slip up皆是小过失(mistake,error的同义字),此处是名词:slip up亦当动词,如Don’t slip up!(不准出差错!)。 One more与another同义,是“再一个……”之意。

3. …hung out to dry(俚) 借“洗衣服挂在外头晾干”,喻“受大家抨击”之意。

3. scum of the earth 最下流的人渣

A. Self-described “scum of the earth”:McQuay2 at prison in Texas

(Newsweek,4/15/96 photo caption.)

自称是最下流的人渣:麦圭在德克萨斯州的监狱服刑时的话

注:

1.本文为照片标题故无句点。

2. 32岁的麦氏被控玷污孩童多达240次,被判6年徒刑。

4. pond scum 池塘浮垢

A. Your1 attitude is that of a pompous,self-centered reprobate;you consistently obfuscate the issue; you appear to have the intellect,character, and communication abilities of pond scum.

(National Review,9/1/97)

阁下的态度就像傲慢自大的无赖汉,把问题弄得模糊不清是你的一贯作风,阁下的智慧、人格与沟通能力皆与池塘浮垢无异。

注:

1. Your,you 指National Review刊物编辑,读者来信对其臭骂。

5. street scum 街头痞子,地痞流氓

A. Rock1 also declared that there is a “civil war going on out here2” between civilized black people and the black street scum who terrorize their communities3, a distinction all in America need to realize.

(Daily News,8/25/96)

洛克也宣布,各地有教养的黑人与使社区丧胆的街头黑人恶棍之间正进行内讧:这二种人的区别,举国上下一定要分辨清楚。

注:

1. Chris Rock 是一位年轻黑人,是个甘草人物(comedian逗趣的人)。

2. out here 指美国各地社区内。

3. terrorize their communities 在社区横行。

Scum 的戏言(无恶意)

A. Fee,Fi,Fo,Fum,1 I see a tie2 on a yuppie3 scum,yelled bartender Sarah Isenberg on the bar with her megaphone.

(Daily News,3/24/96)

酒保艾珍葆在酒吧台上用喊话器喊道:哎呀!哎呀!我看到雅痞人渣打领带!

注:

1. Fee,Fi,Fo,Fum 是英文童话故事“杰克与豆茎”(Jack and the Beanstalk)里巨人喊出之声音,目的在引起大家注意。

2. I see a tie… 酒保笑某雅痞,连上酒吧这样轻松的场合居然也打领带。

3. yuppie 雅痞(young urban professional的缩写,字尾加“ie”有另眼相看或蔑视之意)。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市蔚蓝雅苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐