英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

英汉对照|王尔德诗选:咏自由之商籁

所属教程:诗歌散文

浏览:

2018年12月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Sonnet to Liberty



Not that I love thy children, whose dull eyes

See nothing save their own unlovely woe,

Whose minds know nothing, nothing care to know,—

But that the roar of thy Democracies,

Thy reigns of Terror, thy great Anarchies,

Mirror my wildest passions like the sea

And give my rage a brother—! Liberty!

For this sake only do thy dissonant cries

Delight my discreet soul, else might all kings

By bloody knout or treacherous cannonades

Rob nations of their rights inviolate

And I remain unmoved—and yet, and yet,

These Christs that die upon the barricades,

God knows it I am with them, in some things.




咏自由之商籁


并非因为我爱你的孩子,他们迷茫的眼睛

除了自身不幸的灾难就一无所见,

他们的心智什么都不知道,也不想知道,——

而是因为你关于民主的大声疾呼,

你恐怖的统治,你伟大的无政府状态,

映照出我海洋一般狂野的激情,

为我的愤怒找到一个兄弟——!自由!

仅仅因为这个缘故,你刺耳的叫喊

让我多虑的灵魂欢欣,否则所有的君主

都会用染血的皮鞭和叛逆的炮击

掠夺各个民族神圣不可侵犯的权利,

我却不能动弹——可是,可是,

这些救世主尽管死在了防御的栅栏上,

上帝知道我与他们同在,是他们的共谋。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市淳安路3号小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐