英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 英语寓言 >  内容

希腊神话:ARACHNE-阿拉克尼

所属教程:英语寓言

浏览:

2018年07月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Arachne lived in a small village on the shores of the Mediterranean. Her parents were very poor. While her mother was busy cooking the simple meals for the family,or working in the fields, Arachne used to spinall day long.
Her wheel made a steady whirring like the buzzing of some insect. She grew so skilful from constant practice that the threads she drew out were almost as fine as the mists that rose from the sea nearby. The neighbours used to hint,sometimes,that such fine-spunthreads were rather useless,and that it might be better if Arachne would help her mother more and spin less.
One day Arachne's father,who was a fisherman,came home with his baskets full of little shellfish,which were of a bright crimsonor purplecolour. He thought the colour of the little fish so pretty that he tried the experiment of dyeingArachne's wools with them. The result was the most vivid hue that had ever been seen in any kind of woven fabric. This was the colour which was afterward called Tyrian purple,-or sometimes it was called royal purple,because kings liked to wear it.
After this,Arachne's tapestries always showed some touch of the new colour. They now found a ready sale,and,in fact,soon became famous.
Arachne's family changed their little cottage for a much larger house. Her mother did not have to work in the fields any more,nor was her father any longer obliged to go out in his boat to catch fish.
Arachne herself became as famous as her tapestries. She heard admiring words on every side,and I am sorry to say that her head was a little turned by them. When,as often happened,people praised the beautiful colour that had been produced by the little shellfish,she did not tell how her father had helped her,but took all the credit to herself.
While she was weaving,a group of people often stood behind her loom,watching the pictures grow. One day she overheard someone say that even the great goddess,Minerva,the patron goddess of spinning and weaving,could not weave more beautiful tapestries than this plain fisherman's daughter. This was a very foolish thing to say, but Arachne thought it was true. She heard another say that Arachne wove so beautifully that she must have been taught by Minerva herself.
Now,the truth is,that Minerva had taught Arachne. It was Minerva who had sent the little shellfish to those coasts;and,although she never allowed herself to be seen,she often stood behind the girl and guided her shuttle.
But Arachne,never having seen the goddess,thought she owed everything to herself alone,and began to boast ofher skill. One day she said,"It has been said that I can weave quite as well,if not better, than the goddess,Minerva. I should like to have a weaving match with her,and then it would be seen which could do best."
These wickedwords had hardly left Arachne's mouth before she heard the sound of a crutchon the floor. Turning to look behind her, she saw a feebleold woman in a rusty gray cloak. The woman's eyes were as gray as her cloak,and strangely bright and clear for one so old. She leaned heavily on her crutch,and when she spoke,her voice was crackedand weak.
"""I am many years older than you,""she said. ""Take my advice. Ask Minerva's pardon for your ungratefulwords. If you are truly sorry,she will forgive you."""
Now Arachne had never been very respectful to old persons, particularly when they wore rusty cloaks,and she was very angry at being reprovedby this one.
"""Don't advise me,""she said,""go and advise your own children. I shall say and do what I please."""
At this an angry light came into the old woman's gray eyes;her crutch suddenly changed to a shining lance;she dropped her cloak;and there stood the goddess herself.
Arachne's face grew very red,and then very white,but she would not ask Minerva's pardon even then. Instead,she said that she was ready for the weaving match.
So two weaving frames were brought in,and attached to one of the beamsoverhead. Then Minerva and foolish Arachne stood side by side,and each began to weave a piece of tapestry.
As Minerva wove,her tapestry began to show pictures of mortals who had been foolhardy and boastful,like Arachne,and who had been punished by the gods. It was meant for a kindly warning to Arachne.
But Arachne would not heed the warning. She wove into her tapestry pictures representing certain foolish things that the gods of Olympus had done.
This was very disrespectful ,and it is no wonder that when Arachne's tapestrywas finished,Minerva tore it to pieces.
Arachne was frightened now,but it was too late. Minerva suddenly struckher on the forehead with her shuttle. Then Arachne shrank to a little creatureno larger than one's thumb.
"""Since you think yourself so very skilful in spinning and weaving,""said Minerva,""you shall do nothing else but spin and weave all your life."""
Upon this Arachne,in her new shape,ran quickly into the first dark corner she could find. She was now obliged to earn her living by spinning webs of exceeding fineness,in which she caught many flies, just as her father had caught fish in his nets. She was called the Spinner.
The children of this first little spinner have become very numerous;but their old name of spinner has been changed to that of spider. Their delicate webs,which are as mist-like as any of Arachne's weaving, often cover the grass on a morning when the day is to be fine.





阿拉克尼住在地中海沿岸的一个小村里。她的双亲非常贫穷。当她的母亲忙着为家人准备简单的食物,或在田里耕种时,阿拉克尼整天都在纺线。
她的纺车发出很规律的旋转声,犹如某种昆虫嗡嗡的叫声。由于她不断地纺线,技术已到了炉火纯青的地步,而她纺出来的纱,几乎像附近海上升起的薄雾那般精致。有时,邻居们会讽刺她说:"纺出那么精致的线有什么用呢?倒不如多帮帮母亲的忙,少纺点线。"
有一天,阿拉克尼以捕鱼为生的父亲,抱着满满一篮子的小贝类回来,有鲜红色的,有紫色的。他觉得那种小贝类相当漂亮,因此想试着用来给阿拉克尼的毛线染色。结果染出了所有的织物中从未见过的最艳丽的色彩。最后这种色彩被称做"推罗紫"--因为国王们非常喜欢穿这种颜色的衣服,所以也叫"国王紫"。
此后,阿拉克尼所织的织锦上总带着几分这种新颖的色彩,这种织锦很快就能卖完,因此它们不久以后就变得名声大振了。
阿拉克尼的家人把他们的小屋子翻修成大房子。她的母亲已经不需要再到田里干活,她的父亲也不必坐船出海捕鱼了。
阿拉克尼本人变得和她所织的织锦同样有名了。她听到了来自四面八方的赞美声。但遗憾的是,她的态度因此变得有点狂妄。每次当人们夸奖她能用小贝类染出如此美丽的颜色来时,她不提父亲对她的帮助,而将所有的功劳归于自己。
在她织布的时候,常有一群人站在织布机后面,观赏即将完成的图案。有一天,她听见有人说:"即使是伟大的纺织女神密涅瓦,也无法织出比这个普通的渔夫女儿所织的更华丽的织锦来了。"说这样的话实在太愚蠢了,可是阿拉克尼却把它当真。她也听到另一个人说:"阿拉克尼能织出如此美丽的织物,一定是密涅瓦本人教她的。"
事实上,就是密涅瓦教阿拉克尼的。而送那些小贝类到海边的也正是密涅瓦。她虽然不曾出现,却经常站在这个女孩的背后,指导她操作梭子。
但是,阿拉克尼从来没见过这位女神,因此认为她所做的一切全是靠自己,甚至开始吹嘘自己的纺织技术。有一天她还说:"人家说就算我不比女神密涅瓦更擅长织布,至少可以说和她织得一样好。我好想和女神比赛织布。如此一来,就能够看出谁织得最棒了。"
阿拉克尼刚说出这句不知好歹的话,就听见地板上传来拐杖捣地的声音。她回过头一看,发现一个穿着陈旧灰色外套的孱弱老太婆,她的眼睛和外套一样是灰色的,不过尽管是上了年纪,眼睛却不可思议地明亮清澈。她重重地拄着拐杖,说话的声音低沉又粗哑,并且很微弱。
"""我比你老多了,""她说:""听我的忠告,请求密涅瓦原谅你说了忘恩负义的话。你如果真心忏悔,密涅瓦一定会原谅你的。"""
阿拉克尼一向对老人,尤其对穿着陈旧外套的老人非常不尊敬。因此,她对这个老太婆的教训十分不满。
"""别教训我!""她回答:""回去管教你自己的孩子们。我要说我想说的话,做我爱做的事。"""
听了这句话之后,老太婆的灰色眼睛发出愤怒的光芒,她的拐杖忽然变成一支闪闪发光的长矛。她脱下外套,女神本人就站在那里了。
阿拉克尼满脸通红,接着转为苍白。然而,到了这个地步,她还是不肯请求密涅瓦的原谅。相反,她说已经准备好要和密涅瓦比赛织布了。
于是,两台织布机被搬来了,在上头安装了一条桁木。然后密涅瓦和愚蠢的阿拉克尼两人并肩站着,开始各织一块织锦。
随着织布机的操作,密涅瓦开始织出像阿拉克尼那样鲁莽、傲慢而被众神处罚的人们的图案,这是对阿拉克尼善意的警告。
可是,阿拉克尼并不去理会那警告。她在她的织锦上织出讽刺奥林匹斯山的众神所做的蠢事的图案。
这太无礼了,难怪阿拉克尼的织锦完成时,密涅瓦会把它撕得粉碎。
这回阿拉克尼吓坏了,但是已经太迟了。密涅瓦出其不意地拿起梭子敲她的前额。于是,阿拉克尼缩成了和人的拇指一般大的小生物。
"""既然你以为自己很擅长纺织,""密涅瓦说,""那么我就让你的一生什么事都不用做,只去纺纱织布。"""
于是,变了形状的阿拉克尼,赶紧往她所能找到第一个黑暗的角落奔过去。这下她非得要靠织出极纤细的网,捕捉许多苍蝇过日子了,就像她的父亲用网来捕鱼似的。人们叫她"织娘"。
这只最早的小织娘繁殖出了许多后代。但是它们原先"织娘"的名字,如今却变成了"蜘蛛"。它们经常在晴朗的清晨,把所纺出可与阿拉克尼的任何织物媲美的薄雾般的蜘蛛网,覆盖在草地上。
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南通市浅水湾城市花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐