英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 英语寓言 >  内容

希腊神话:KING MIDAS-迈达斯王

所属教程:英语寓言

浏览:

2018年08月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

1
It happened one day that Silenus,who was the oldest of the satyrsand was now very feeble,became lost in the vineyards of King Midas. The peasants found him wandering helplessly about,scarcely able to walk,and brought him to the king.
Long ago,when the mother of Bacchus had died,and when Mercury had brought the infant Bacchus to this mountain and put him in the care of the nymphs,Silenus had acted as nurse and teacher to the little wine-god. Now that Silenus had grown old,Bacchus in turn took care of him. So King Midas sent the peasants to carry the satyr safely to Bacchus.
In return for this kindness,Bacchus promised to grant whatever King Midas might ask. King Midas knew well enough what he most desired. In those days,kings had treasuriesin their palaces,that is, safe places where they could lay away valuable things. The treasury of King Midas contained a vast collection of rich jewels,vesselsof silver and gold,chests of gold coins,and other things that he considered precious.
When Midas was a very little child,he used to watch the antsrunning back and forth over the sand near his father's palace. It seemed to him that the ant-hillwas like another palace,and that the ants were working very hard carrying in treasure;for they came running to the ant-hill from all directions,carrying little white bundles. Midas made up his mind,then,that when he grew up,he would work very hard and gather treasure together.
Now that he was a man,and the king,nothing gave him more pleasure than to add to the collection in his treasury. He was continually devising ways of exchanging or selling various things,or contriving some new tax for the people to pay,and turning all into gold or silver. In fact,he had gathered treasure together so industriously,and for so many years,that he had begun to think that the bright yellow gold in his chests was the most beautiful and the most precious thing in the world.
So when Bacchus offered him anything that he might ask for, King Midas's first thought was of his treasury,and he asked that whatever he touched might be turned into gold. His wish was granted.
King Midas was hardly able to believe in his good fortune. He thought himself the luckiest of men.
At the time his wish was granted he happened to stand under an oaktree,and the first thing he did was to raise his hand and touch one of its branches. Immediately the branch became the richest gold,with all the little acorns as perfect as ever. He laughed triumphantly at that,and then he touched a small stone,which lay on the ground. This became a solid gold nugget. Then he picked an apple from a tree,and held a beautiful,bright,gold apple in his hand. Oh,there was no doubt about it. King Midas really had the Golden Touch! He thought it too good to be true. After this he touched the lilies that bordered the walk. They turned from pure white to bright yellow,but bent their heads lower than ever,as if they were ashamedof the change that the touch of King Midas had wrought in them.
Before turning any more things into gold,the king sat down at the little table which his slaves had brought out into the court. The parched corn was fresh and crisp,and the grapes juicyand sweet. But when he tasted a grape from one of the lusciousclusters,it became a hard ball of gold in his mouth. This was very unpleasant. He laid the gold ball on the table and tried the parched wheat,but only to have his mouth filled with hard yellow metal. Feeling as if he were choking,he took a sip of water,and at the touch of his lips even this became liquidgold.
Then all his bright treasures began to look ugly to him,and his heart grew as heavy as if that,too,were turning to gold.
That night King Midas lay down under a gorgeousgolden counterpane,with his head upon a pillow of solid gold;but he could not rest,sleep would not come to him. As he lay there,he began to fear that his queen,his little children,and all his kind friends,might be changed to hard,golden statues.
This would be more deplorablethan anything else that had resulted from his foolish wish. Poor Midas saw now that riches were not the most desirable of all things. He was cured forever of his love of gold. The instant it was daylight he rushed to Bacchus,and implored the god to take back his fatal gift.
"""Ah,""said Bacchus,smiling,""so you have gold enough,at last. Very well. If you are sure that you do not wish to change anything more into that metal,go and bathe in the spring where the River Pactolus rises. The pure water of that spring will wash away the Golden Touch."" "
King Midas gladly obeyed,and became as free from the Golden Touch as when he was a boy watching the ants. But the strange magic was imparted to the waters of the spring,and to this day the river Pactolus has golden sands.
2
After his strange experiencewith the Golden Touch,King Midas did not care for the things in his treasure chests any more,but left them to the dust and the spiders,and went out into the fields,and followed Pan.
Pan was the god of the flocks,the friend of shepherds and country folk. He lived in a cave,which was in a mountain not far from the palace of Midas. He was sometimes seen,playing on his pipe,or dancing with the forest nymphs. He had horns and legs like a goat,and furry,pointed ears.
Pan was a sunny,careless,happy-go-lucky kind of god,and when he sat playing on his pipe-which he himself had made-the music came bubblingforth in such a jollyway that it set the nymphs to dancing,and the birds to singing.
When King Midas heard Pan's pipe,he used to forget that he was a king,or that he had any cares whatever. He was content to feel the warmth of the sun,and breathe the sweet air of the mountain.
One day Pan boasted to the nymphs,in a joking way,that the music of his pipe was better than that of Apollo's lyre. The nymphs laughed,and said that he and Apollo ought to play together,with Tmolus,the god of the mountain,for the judge. Pan said that he was ready to try his skill against Apollo's. Tmolus consented to be the judge.So a day was appointed for the contest.
Apollo came with his lyre. He had a laurel crown on his head, and wore a rich purple robe which swept the ground. His lyre,which was a beautiful instrument,was made of gold,and was inlaid with ivory and precious stones. This made Pan's pipe,which consisted of seven pieces of a hollow reedlightly joined together,look very simple and rustic.
Both Apollo and Pan began to play. Tmolus turned toward Apollo to listen,and all his trees turned with him. Before they had played long,the mountain-god stopped Pan,saying,"You must know that your simple pipe cannot compare with Apollo's wonderful lyre."
Pan took this in good part;he knew that the contest had been only a joke. While the nymphs and the shepherds made light of the decision against their friend,Midas,who could not appreciate the lyre,but who was just suited by the music of the pipe,jumped up and cried out,"This is unjust! Pan's music is better than that of Apollo!"
At this,all but Apollo laughed. He was angry. He looked severely at the ears of Midas,which must have heard so crudely. All at once King Midas felt his ears growing long and furry. He clapped his hands over them and rushed to a spring nearby,where he could see himself. His ears had been changed into those of an ass.
So Midas was punished by the gods a second time for his foolishness. He was very much ashamed of those long,furry ears,and always after that wore a great,purple turbanto hide them.
One day,when the court-barber was cutting Midas's hair,he discovered the King's secret,and was so much astonished that he dropped his shearson the floor with a great clatter. He knew he might lose his head if he should tell what he had seen. So he said not a word to any mortal soul;but one day,to relieve his mind,he went to a lonely place,dug a hole in the ground,and whispered what he had seen to the earth. Then he put the soil back,and so buriedthe secret.
But after a secret has once been told,it is not so easy to hide it. After about a year,some reeds grew up in that place. When the south wind blew,they whispered together all day,and told one another that, under his turban,King Midas had asses' ears. And so the secret was spreadabroad.






1
某一天,森林之神当中最年老、而且已相当虚弱的赛利纳斯,偶然在迈达斯王的葡萄园里迷路了。农夫们发现他无助地四处游荡,几乎无力行走,就带他去见国王。
在很久很久以前,当巴可斯的母亲去世时,麦可瑞将还是婴儿的巴可斯送到这座山上来,让女神们扶养他,由赛利纳斯负责担任这位小酒神的保护人和老师。赛利纳斯如今年老了,该轮到巴可斯来照顾他。因此,迈达斯王命令百姓们把这位森林之神安全地送到巴可斯那里。
为了答谢这番好意,巴可斯愿意答应迈达斯王所要求的任何东西。迈达斯王相当明白自己最想要的是什么,在那个时代,国王所居住的宫殿,就是收藏贵重物品的安全地方。迈达斯王的宝藏中藏有大量搜集来的价值不菲的宝石、金银器皿、数箱金币、以及其他他认为贵重的物品。
迈达斯王在小的时候,经常注视蚂蚁群在他父亲宫殿附近的沙土上来回地跑。对他而言,那蚁丘也是另一座宫殿,蚂蚁们正努力地搬运宝物,因为它们扛着白色的小包裹,从四面八方汇入蚁丘。那时候,迈达斯王决定长大后要努力地搜集宝物。
他已经长大了,而且是一国之君,没有比增加他宝库的收藏更能让他快乐了。他不断地想出交换或转卖各种物品的方法,或想办法让人民缴纳新的税款,还把各种东西都变成金子或银子。事实上,由于他经年累月努力聚集宝物,他开始以为他自己箱子里的发光的黄金是世界上最美丽的、也是最珍贵的东西。
所以当巴可斯告诉他,不论要求什么都愿意帮他实现时,迈达斯王最先想到的是他的宝库。他希望自己的手碰到的东西都变成黄金,巴可斯帮他实现了愿望。
迈达斯王几乎无法相信他的好运气,他觉得自己真是一个最幸运的人。
他的愿望实现时,他正巧站在橡树下,他做的第一件事就是举起手去触碰一根树枝。那树枝连小橡子都变成了金子。他看到这般情景时便得意地大笑,接着又去触摸地上的小石子,小石子又变成了毫无瑕疵的金块。随后他由树上摘下一颗苹果,瞬间,手上握着的便是一颗美丽、闪耀的金苹果。噢,看来是不容怀疑的,迈达斯王确实具有点金术的神力!这实在太美妙了,以至于他无法相信这是真的。后来,他摸着在路旁的百合花,百合花由纯白色变为鲜艳的金黄色。可是它们的头垂得更低,好像它们因迈达斯王的触摸而发生的变化感到羞耻似的。
在还没有把更多东西变成金子之前,国王坐在奴隶们搬进宫殿的小餐桌前。桌子上摆着新鲜、香脆的烤面饼,葡萄多汁甜美。然而,当他从一串香甜的葡萄中摘下一粒想尝尝时,那葡萄立即在他口中化作一粒坚硬的金球,这让他非常不高兴。他把那粒金球放在餐桌上,又尝试吃烤好的面饼,可是,那些面饼也在他的嘴里变成了坚硬的黄色金属。这让他觉得仿佛快要窒息了,他连忙喝一口水,但水一碰到他的嘴唇,也转变为液态的黄金。
从此以后,他开始觉得所有的灿烂宝物都很讨厌,甚至连他的心脏也好像变成金子似的沉重起来。
那晚,迈达斯王躺在美丽的金被子下睡觉,把头靠在坚硬的金枕上。但是他片刻也不能休息,一点睡意也没有。他一边睡觉,一边开始担忧他的王后和孩子们,以及他亲爱的朋友们,说不定他们也会变成坚硬的金塑像。
这件事比从他的愚蠢愿望所产生的任何其他结果还要悲惨!可怜的迈达斯王现在终于觉悟,富有绝不是最让人渴望的。他的嗜金病被彻底地治愈了,天一亮,他立刻赶往巴可斯的住所,恳求神收回这要命的礼物。
"""哦!""巴可斯笑嘻嘻地说:""那么!你终于拥有足够的黄金啦!那太好了。你如果真的不希望把更多的东西变成黄金的话,就前去贝克都勒斯河的源头,以泉水洗澡。那纯净的泉水可以洗去点金术的魔力。"""
迈达斯王高高兴兴地遵照执行了,因此得到了解脱,变得如同儿时观看蚂蚁时那样自由。然而那种神奇的魔力却传给了泉水,所以现今贝克都勒斯河里仍然有金沙。
2
迈达斯王有过点金术那样神奇的经验后,已经不在乎自己宝箱内的东西,便听任它落满尘埃和蜘蛛网,并走向野外去追随牧羊神潘神。
潘神是羊群的神,也是牧羊人与乡下人的朋友。他住在洞穴里,而那个洞穴就在离迈达斯王的宫殿不远的山中。人们有时会看到他吹奏短笛,或者和森林女神跳舞。他长着山羊那样的角和蹄,还有毛茸茸的尖耳朵。
潘神是一个活泼、漫不经心、无忧无虑的神,当他坐下来吹奏自己亲手制作的笛子时,音乐就快乐地潺潺流淌,它使女神们跳舞,鸟儿们歌唱。
迈达斯王一听到潘神的笛声,就忘记自己是国王,以及他所忧心的事情。他满意地感受到太阳的温暖,呼吸着山中新鲜的空气。
有一天,潘神和女神们开着玩笑,夸自己用笛子吹奏的音乐要比阿波罗的竖琴弹奏的乐曲还要悦耳。女神们大笑,说他应当和阿波罗一同演奏,让山神兹默拉斯来裁决。潘神回答说他已准备试试自己的技能,和阿波罗一决高下。兹默拉斯同意当裁判,于是就选定某天进行比赛。
阿波罗带来了他的竖琴,他头上戴着月桂枝编的花冠,身上穿着拖地的华丽紫衣。他那美丽的乐器--竖琴,是用金子打造的,并镶有象牙与宝石。这使得仅用七支空心芦苇制成的潘神的笛子,相形之下显得非常简单且粗俗。
阿波罗和潘神开始奏乐。兹默拉斯为了倾听而面向阿波罗那边,他的树木也全都跟他一起把头转向那边。他们弹奏没有多久,山神就阻止潘神说:"你应该知道你简单的短笛是无法和阿波罗优美的竖琴相比的。"
潘神欣然接受,他明白这场竞赛只是个玩笑。当女神和牧羊人们迅速地做了对他们的朋友不利的决定时,不懂欣赏竖琴,又偏爱笛子音乐的迈达斯王跳起来,并大声抗议:"这样不公平!潘神的音乐比阿波罗的优美!"
听见这句话,在场的除了阿波罗,全都哄然大笑。阿波罗非常生气,他严厉地盯着只听过粗俗音乐的迈达斯王的耳朵。迈达斯王突然觉得他的耳朵变长了,而且毛茸茸的。他用双手捂住耳朵,跑到附近的泉水旁,在那里他看到自己的耳朵变成了驴耳朵。
于是迈达斯王再一次因自己的愚蠢而遭到众神的处罚。而那长又多毛的耳朵令他羞愧不已、无地自容。从此以后,他为了遮住那双耳朵,总是戴着一条紫色的大头巾。
有一天宫廷的理发师在替迈达斯王理发时发觉了国王的秘密。他大吃一惊,剪刀都掉落到地板上了,发出很大的声音。他知道如果把看见的情形说出来,或许会因此丢了脑袋。所以他不敢向任何人透露半句话,不过,有一天为了缓解心中的负担,他来到荒芜的地方在地上挖了一个洞,把自己所看到的对着洞口倾诉。然后再把洞填平,以为从此秘密就埋葬了。
但是,秘密一旦被说出来,想要再隐瞒就困难了。大约一年以后,数株芦苇从那个地方长出来。每当南风吹来时,那些芦苇整日窃窃私语,互相告诉对方,迈达斯王的头巾下有对驴耳朵。这个秘密因此也被传播开来了。
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思钦州市文峰南路英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐