英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 寓言故事 > 英语寓言 >  内容

经典谚语:知识与智慧-T

所属教程:英语寓言

浏览:

2019年08月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Take a pain for a pleasure all wise men can.
[译]智者能视苦为乐。
The ass waggeth his ears.
[注解]waggeth = wags.
[译]驴子摇耳朵,傻瓜装聪明。
The devil knows many things because he is old.
[译]老马识途。
The eye is blind if the mind is absent.
[译]心不专则眼不明。
The fool talks, and the wise man thinks.
[译]蠢人嘴巴讲,聪明人用心想。
The German's wit is in his fingers.
[译]德国人的智慧体现在手指上。
The greatest clerks are not the wisest men.
[注解]出自拉丁语。clerk职员,办事员。在此句中意为scholar,学者。
[译]最伟大的学者不一定都是最精明的人;学问最多未必智慧也最多。
The less wit a man has, the less he knows that he wants it.
[译]头脑越无知,越不懂得自己缺少才智。
The love of money and the love of learning rarely meet.
[译]勤学与贪财,两者合不来;贪财不爱学,勤学不贪财。
The lowly are most intelligent; the elite are most ignorant.
[注解]lowly作形容词,前面加the指卑贱、低下的人。the elite 高贵者。
[译]卑贱者最聪明,高贵者最愚蠢。
The more a man learns, the more he sees his ignorance.
[注解]出自中国《礼记》。
[译]学然后知不足。
The pen is mightier than the sword.
[注解]指文字要比武力具有更大的威力。
[译]笔比剑更锋利;文能胜武。
The readers need never know lonely hours so long as they have books around them, and the better the books the more delightful the company.
[译]只要手头有书,读书人就从来不知寂寞。书越好,读来越是津津有味。
The wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
[注解]语出《圣经·箴言》第14章第8节。prudent谨慎的,深谋远虑的。deceit欺诈。
[译]通达人的智慧,在乎明白己道;愚昧人的愚妄,乃是诡诈。
The wise get all the knowledge they can, but when fools speak, trouble is not far off.
[注解]语出《圣经·箴言》第10章第14节。
[译]智慧人积存知识,愚妄人的口速致败坏。
The wise head doth not all that the foolish mouth speaks.
[译]巧手不按蠢嘴说的办。
The wise man draws more advantage from his enemies than a fool from his friends.
[译]智者从敌人身上得到的利益比愚者向朋友学到的要多。
The wise man is always a good listener.
[译]智者善听人言。
The wise man knows he knows nothing, the fool thinks he knows all.
[译]清者自清,浊者自浊。
The wise man must carry the fool on his shoulders.
[译]聪明人必须把傻子扛在肩上;蠢人是智者的负担。
The wiser head gives in.
[译]聪明人懂得退让。
There is no royal road to learning.
[注解]the royal road指国王经过的路——御道总是修得特别平坦好走,畅通无阻。所以a royal road to anything意为做成某事的皇家大道,指不费劲又无阻力的道路;而知识必须靠苦学才能获得,并无一蹴而就的捷径或坦途可走。
[译]书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established.
[注解]语出《圣经·箴言》第24章第3节。
[译]房屋因智慧建造,又因聪明立稳。
To a wise man one word is enough.(or A word is enough to the wise.)
[注解]出自拉丁语。
[译]智者一言已足;明理人不用细说。
To listen is to learn, and to understand is to inspire.
[译]聆听就是学习,理解就能激发灵感。
Too much knowledge makes the head bald.
[译]学问太多催人老。
True wisdom is know what is best worth knowing, and to do what is best worth doing.
[译]真正的智慧是知道最值得知道的事情和做最值得做的事情。
Two heads are better than one.
[注解]指集思广益。
[译]三个臭皮匠,赛过诸葛亮。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思威海市松涛温泉英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐