英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 英语杂志 > 英语沙龙十年合集珍藏版第一辑 >  第20篇

英语沙龙十年合集珍藏版第一辑My Wagon-我的旅行车

所属教程:英语沙龙十年合集珍藏版第一辑

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online1.tingclass.net/lesson/shi0529/0000/975/20.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

My Wagon

   Instead of an established home, my parents gave me something bettera gypsy wagon, so that I could make my home wherever I might be. My father built with boards of art, music, adventure, and deviation from the norms of society. My mother used boards of unfaltering support, philanthropy1), and appreciation of beauty. Between these supports were nailed planks from each generation of my ancestors2), allowing all of my history to mold me and stay with me. My Norwegian ancestors provided boards of great sturdiness, simplicity, and educationmy ancestors from a mixture of European descent gave fanciful boards reflective of city society and grandeur. 

The wagon is simplistic in style---no useless porticos, no shutters nailed to the outside. Its construction is expedient to all for which it is usedI am never weighed down with anything unwanted. The inner walls are painted a Norwegian blue, the outer with a chameleon3) sheen adaptable to its surroundings. The few choice furnishings have been acquired in my wanderings and there is still room for more―--always room for quality. 

The mobility of my gypsy wagon is responsible for my adaptability. Though I might often caravan4), I am not afraid to go my way alone. I can sit around the fires of any group in society and because I am completely immersed in their environment, I am able to learn about them without preconceptions5) or prejudices. My understanding of them is then based on their environment and historyI don’t try to under stand them on my terms or make them fit to what I already know. I respect and admire that which is true unto itself, no matter how different it may appear. Because of this, I gravitate6) towards what is unique and unusual---be it a culture, an idea, a person, or a creation. I have often acted as a harbinger for my peers and even myself. I have laid tracks with something as simple as the clothes I wear, to my soy-rich diet, to the humanitarian, Taoist views I possess. Often what I discover on my own, about a year later, becomes an offbeat trend. I collect from different sources to construct my thoughts and actionsI don’t wait for someone else to do it for me. 

Each summer my wagon returns to a square cottage in rural Minnesotathe spring of my youth. Without a television, or any modern conveniences added since the 1940’s, the secluded wooded lot on a small lake has retained its purity. The solace7) and free reign of my time has led me to find my creativity. I have been awed8) by nature by spending my days out in the woods and on the islands. At times I attempt to capture nature’s beauty on paper or old Ping-Pong paddles with paints and brushes. At other times I build dams in the stream or carve its course into the sandbar, but the stream always prevails and follows its natural course. On stormy days, I choose a musty book from the shelves and read it in my great-great aunt‘s rocking chair in front of the fireplace as I listen to a constant drip through the roof to the floor of the concrete stairwell. I reflect and contemplate at night as I lie in our hammock and watch the night sky turn, until familiar constellations are lost beneath the horizon. The repose of these days and nights fills my wagon with calmness. 

My wagon often makes trips to the Black Hills of South Dakota to rest at the home of my father and stepmother. Together we hike the hills and partake in the events of the artist community. In my father’s shop, I learn the trade of fused glassin the house, he often instructs me on the classical guitar. When the lessons are over, he plays for me his flamenco melodies and songs of Segovia. His music will fill the air of my gypsy wagon indeterminately. 

Two summers ago I decided to come with my mother to Wisconsin, whereupon I set my wagon a top a wooded hill overlooking the city lights. In Eau Claire I have exposed myself to an array of9) new people and activities, and have begun to explorein depththe law, journalism, the Chinese language, and the interaction between community and youth. Faces contorted with pity always ask me how it was tomovemy junior year. For most, moving would be tearing up roots and trying to transplant them in new soilI simply carved out another set of tracks to a new land. 

My wagon, simple yet expedient, is the confluence of all my experience, knowledge, and ideas, and is therefore my home. I wasn’t just given a house that I could look back upon with fond memories, but a sturdy gypsy wagon that will house me wherever I choose to voyage.

by Andrea Johnson

我的旅行车

(美国大学生作文选)

父母并没有给我一个固定的家但他们给了我更好的东西:一部吉卜赛式的旅行车我于是得以四海为家浪迹天涯。父亲搭的木板富有艺术感和音乐感新奇独特不落俗套。母亲搭的木板坚实可靠象征仁慈和美感。支柱之间的钉板都是家传之物于是历史在我身上打下烙印并得以继承。挪威先人传下来的木板质地坚固线条简洁富有启迪意义;欧洲混合血统的先人传下来的木板则式样华丽折射出都市的繁华气息。

旅行车式样以简单为原则没有无用的门廊外边没有钉百叶窗。其构造一切以方便实用为上绝没有多余的虚饰。车内四壁涂着挪威蓝外面是一层变色光泽色彩随周围的景色而变动。仅有的几件精美的装饰品是我在流浪途中收集的车内仍然留有余地--永远都为高品位留有空间。

车载着我奔走四方铸就了我的适应性。虽然我可以常常结队而行却并不怕孤身上路。我可以围着篝火坐在任何一群人当中由于我完全融入了他们的环境我可以不带成见与偏见地了解他们。基于他们的环境和历史我理解他们。我不企图按照我的要求来理解他们或要他们符合我的认识。我敬仰忠实于自己的东西不论它显得如何个色。正因如此我趋向于独特不凡的东西--无论它是一种文化、一种观念、一个人还是一件艺术品。我常常为我的同辈、甚至我自己充当先行者的角色。我通过简单的途径像我穿的衣服那样简单达到了大豆膳食达到了人道主义的道家观点。常常是我有了一个新发现一年之后它就成为一种非正统的时尚。我集思广益、博采众长从而形成自己的思想和行为方式;我不会坐等别人为我做这些。

每年夏天我的车子都要返回明尼苏达州的一家农舍那是我青春的源泉。小木屋倚湖而立林木掩映幽深宁静。屋内的现代设施自20世纪40年代以来便没有任何增添就连电视机也没有因此保持了它的单纯。无拘无束的自由时光激发了我的创造力。如梦如幻的湖光山色培育了我对大自然的敬意。我有时在纸上或旧乒乓球拍上涂画试图捕捉大自然的美丽。我有时在山溪中筑坝或在沙洲上划出一条小道让山溪流过但溪水总不就范还是重回原路。遇到狂风暴雨我便从书架上抽出一本发霉的旧书坐在壁炉前高祖姨母用过的摇椅上边读边听那屋顶上的雨点滴滴答答地打在楼梯井里。晚上我躺在吊床上静观夜空的变幻幽思默想直到熟悉的星座一一隐入天际。这种宁静的日子给我的旅行车注入了一种从容坦荡的气度。

我的车子常常载着我来到南达科他州的布莱克丘陵到我父亲和继母家中稍作休息。我们一起走过山坡一起参加社区的艺术活动。在父亲的商店里我学到了熔凝玻璃的手艺;在家里他常常教我弹古典吉他。课后他为我演奏弗拉曼柯舞曲和塞戈维亚乐曲。乐声飘渺在我吉卜赛式的旅行车中缭绕。

两年前我决定随母亲迁往威斯康星州。我把车停放在林木葱郁的山坡上俯瞰着城市的灯火。在奥克勒耳城我置身于新人新事之中开始探索--深入地探索--法律、新闻、中文以及社区与青年之间的相互作用。总有一些人带着怜悯的表情问我年少时迁徙的滋味如何。对于大多数人来说迁移就是把根拔掉然后重新植入新的土地;对我却是辟出一条新路通往新的土地。

我那简朴方便的旅行车凝聚了我所有的经历、知识和理想因此是我的家。我得到的不但是一所令人回味无穷的房子而且是可以载我闯荡天涯的坚固的吉卜赛式的旅行车。

NOTE 注释:

philanthropy [fI5lAnWrEpI] n. 慈善;善心;博爱

ancestor [5AnsistE] n. 祖先祖宗

chameleon [kE5mi:ljEn] n. 变色龙

caravan [5kArEvAn] n. 结伴而行的商队,旅行队

preconception [5pri:kEn5sepFEn] .预想偏见

gravitate towards 趋向于

solace [5sClEs] n. 安慰

awe [C:] vt. 敬畏

9.  an array of 一排,一群,一批

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市心巢御园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐