英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语学习 > 特别策划 > 世博英语 > 世博大家谈 >  内容

世博大家谈:硕果累累的上海

所属教程:世博大家谈

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
编辑点评:彼得·迈杰希。匈牙利共和国前总理。1942年出生于匈牙利布达佩斯,毕业于马克思经济大学(现布达佩斯经济大学),获政治经济学学士学位。他先后在匈牙利政府内阁中担任过财政部副部长、部长和负责经济事务的副总理等职务。1990年至2001年间,曾先后任帕里巴斯银行董事长兼总经理、匈牙利投资发展银行董事长兼总经理、中欧银行理事会主席。2002年4月至2004年8月,任匈牙利政府总理。迈杰希讲法语和罗马尼亚语,同时精通英文和俄文。 

21世纪以来,不顾我们的好恶,全球化和爆发于去年的金融和经济危机已经成为世界所有经济政治联盟的最大挑战,由此出现了两种应对全球化的方式。一是现代化方式。它并不与全球化背道而驰。相反,它利用全球化来发展经济和提高经济、社会竞争力。另一种应对则建立在错觉之上。它是一种封闭的、民族的和激进的回应,在很多情况下还披着宗教的外衣。在远东,应对全球化的方式还有待观察。显而易见的是中国已经选择了自己的道路,即:快速和成功的现代化道路。过去几十年的历史证明了这条道路是正确的。中国已越来越成为世界经济乃至世界政治中的一个重要的成员。这在2009年匹茨堡20国峰会上全面地体现出来。

当然,社会和经济现代化进程中会出现一些特殊的状况。我相信,现代化、变迁和改革的进程对中国来说具有根本性的重要意义,它见证了中国30年改革开放政策的成就。很自然的,发展进步在欧洲、中国、美国、印度或阿拉伯世界都有自己的方式,展现出了不同的形式。对此,我认为每个人都应该尊重这些建立在高度发达文化传统基础上的不同发展进程。

亚洲是一个充满活力的地区。它在未来几年将成为全球发展和繁荣的重要推动引擎。中国经济的快速增长是上海发展最重要的保障之一,而上海又是中国发展的组成部分和动力之一。

匈牙利和中国的交往已有上百年的历史。60年的外交关系及其所取得的进展是我们牢固友谊的见证。2002年,我担任匈牙利总理时,匈牙利政府颁布了“新亚洲政策”。自此以来,匈牙利与包括上海在内的中国和东亚地区,在政治和文化,经济和人文交往方面更加坚固和紧密。我为此感到高兴和满意。我坚信上海就是举办2010世博会的不二城市。这是一个硕果累累、努力工作、坚持不懈、目光远大的城市。它已经为世界树立了一个千年传统和飞速变化、发展、多变的世界和谐共存的典范。

我相信上海世博会将取得巨大成功。它将为世界不同地区带来致力于和平同友好合作对话的机遇。

At the beginning of the 21st century, whether we want it or not, globalisation and the financial and economic crisis have become the greatest challenges for all economic and political alliances. Basically two kinds of responses have emerged to globalization. One is the modernization response. This does not run away from globalization as a challenge; rather it uses it to develop the economy and to improve economic and social competitiveness. The other kind of response is built on illusions; it is the closed, nationalistic, radical response, in many cases clothed in the cloak of religion. In the Far East, the response still remains to be seen. Obviously, China has chosen its own way: quick and successful modernization. The history of the past few decades proved that it has been a correct choice, given the fact that China is now regarded more and more as a key factor in the world economy and even of the world politics. This idea was clearly pointed out by the G-20 Pittsburgh summit in 2009.

Of course, the process of social and economic modernization shows some particularities. I am convinced that the processes of modernization, change and reform are of fundamental importance in China, as proven by the opening-up and reform policies introduced 30 years ago. Naturally, progress has its own pathways and manners in Europe, China, the USA, India or in the Arab region. I think that everyone should respect this on the basis of high cultural tradition.

Asia is a dynamic region and will be the key driver of global growth and prosperity in the year to come. The spectacular and fast economic growth of China is one of the most important guarantees for the development of Shanghai, and Shanghai is both a part and an engine of this development.

The contacts between Hungary and China date back several hundred years. In modern times, the 60th anniversary of our diplomatic relations and the progress those relations have made prove the stability of our friendship. It is a great pleasure and satisfaction for me that since 2002–when Hungary launched the New Asia policy during my term as Prime Minister一political and cultural contacts,economic and human relations have strengthened and intensified with China and the Far East region in general, including Shanghai. I am profoundly convinced that Shanghai deserves to be the venue of the World Expo 2010. This city is a symbol of achievement, hard work,persistence and long-term foresight. It has shown the world an example of how thousand-year traditions may be harmonized with quick change, development and new, courageous initiatives. I am sure the Shanghai World Expo will be a great success, offering an opportunity for a dialogue between different parts of world for peaceful, friendly cooperation.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市小北门小区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐