英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 娱乐英语 > 影视界 >  内容

狮子王回来了,但是爱没了

所属教程:影视界

浏览:

qinting

2019年07月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Lion King returns but it's harder to feel the love

狮子王回来了,但是爱没了

Life moves in a circle, The Lion King tells us, and, increasingly, so does studio moviemaking.

《狮子王》告诉我们,生命是一种轮回,电影制片厂的制作也是如此。

Close on the heels of "live-action" remakes of Aladdin and Dumbo and on the precipice of a reborn The Little Mermaid, 'The Lion King is back, too. Round and round we go. Cue Savannah sunrise. Cue "Naaaants ingonyama bagithi baba!"

继《阿拉丁》和《小飞象》真人版翻拍,小美人鱼在悬崖上重生,《狮子王》也回来了。我们绕了一圈又一圈。Cue大草原的日出,Cue“Naaaants ingonyama bagithi baba!”

狮子王回来了,但是很难感受到爱

The remakes have themselves been a mixed bag offering some combination of modern visual effects, fresh casting and narrative tweaks to catch up more dated material to the times. Don't count on a new Song of the South, but much of the Disney library will soon have been outfitted with digital clothes for the Internet era.

翻拍版本身就是一个大杂烩,融合了现代视觉效果、新鲜的演员阵容和叙事技巧,以迎合时代的潮流。不要指望有一首新的《南方之歌》,但迪士尼图书馆很快就会为互联网时代的打卡地。

It's easy to greet these remakes both cynically and a little eagerly. In the case of The Lion King, the songs are still good, the Shakespearean story still solid. And, well, Beyonce's in it.

人们很容易对这些翻拍作品冷嘲热讽,但又有点急切。就《狮子王》而言,歌曲依然好听,莎士比亚的故事依然扎实。而且,好吧,碧昂斯也在。

And yet Jon Favreau's The Lion King, so abundant with realistic simulations of the natural world, is curiously lifeless.

然而,乔恩·法夫罗的《狮子王》充满了对自然世界的现实模拟,却毫无生气。

然而,乔恩·费儒(Jon Favreau)的《狮子王》(The Lion King)充满了对自然界的真实模拟,却出奇地死气沉沉。

The most significant overhaul to an otherwise slavishly similar retread is the digital animation rendering of everything, turning the film's African grasslands and its animal inhabitants into a photo-realistic menagerie.

这部电影在其他方面都是奴隶式的翻拍,其中最重要的革新是对所有事物的数字动画渲染,把电影中的非洲草原和动物居民变成了一个逼真的动物园。

The Disney worlds of cartoon and nature documentary have finally merged.

迪斯尼卡通世界和自然纪录片终于融合在一起了。

It's an impressive leap in visual effects, which included Favreau, cinematographer Caleb Descehanel and VFX chief Rob Legato making use of virtual-reality environments.

费儒,电影摄影师Caleb Descehanel和视觉特效总监Rob Legato在影片中使用了虚拟现实环境,不得不说这是视觉效果上的一次飞跃。

Some of the computer-generated makeovers are beautiful. Mufasa, the lion king voiced again by James Earl Jones, is wondrously regal, and his mane might be the most majestic blonde locks since Robert Redford. And the grass stalks of the pride lands shimmer in the African sunlight.

有些电脑生成的画面非常漂亮。由詹姆斯·厄尔·琼斯(James Earl Jones)再次配音的狮子王木法沙(Mufasa)极具帝王气质,他的鬃毛可能是自罗伯特·雷德福(Robert Redford)以来最高贵的金发。骄傲之地的草杆在非洲的阳光下闪闪发光。

But it's a hollow victory. By turning the elastic, dynamic hand-drawn creations of Roger Allers and Rob Minkoff's 1994 original into realistic-looking animals, The Lion King has greatly narrowed its spectrum of available expressions.

但这只是一个空洞的胜利。当将罗杰·阿勒斯(Roger Allers)和罗伯·明科夫(Rob Minkoff) 1994年的原创作品《狮子王》(the Lion King)中富有弹性、充满活力的手绘作品变成了逼真的动物,狮子王已大大缩小了其情感表达的范围。

Largely lost are the kinds of characterization that can flow from voice actor to animation. (Think of how closely fused Tom Hanks is with Woody in the "Toy Story" movies.)

在很大程度上,从配音演员到动画演员的各种角色塑造都消失了。(想想在《玩具总动员》电影中汤姆·汉克斯和伍迪的关系有多紧密。)

Here, most of the starry voice actors (including Donald Glover as the grown-up lion prince Simba, Beyonce as the older lioness Nala and Chiwetel Ejiofor as the villainous Scar) feel remote from their characters. And, in many cases, so do we.

在这里,大多数明星配音演员(包括成年狮子王子辛巴的配音唐纳德·格洛弗,年长的母狮纳拉的配音碧昂斯,恶毒的伤疤的配音奇威特尔·艾吉奥弗)都觉得与他们的角色格格不入。在很多情况下,我们也是。

It's worth asking: Just how real do we need our talking animals? Do we need the feathered majordomo Zazu (voiced by John Oliver) to look enough like a red-billed hornbill to win the approval of avid birders?

值得一问的是:我们到底有多需要会说话的动物?我们需要长着羽毛的Zazu少校(由John Oliver配音),看起来足够像一只红嘴犀鸟,来赢得狂热的观鸟者的认可吗?

狮子王回来了,但是很难感受到爱

The Lion King may well be a pivotal stepping stone toward CGI splendors to come, but for now, it feels like realism has been substituted for enchantment.

《狮子王》很可能是未来CGI特效的重要基石,但就目前而言,它的魅力似乎已经被现实主义所取代。

That doesn't stop an army of top craft professionals and an enviable voice cast from doing their best to inject some vitality into The Lion King.

这并不能阻止一群顶尖的艺术家和配音演员,尽最大努力为《狮子王》注入新活力。

The familiar songs by Elton John and Tim Rice are back, along with a new tune by Rice and Beyonce, though this time, the score by Hans Zimmer, with Lebo M., feels more airy and buoyant.

埃尔顿·约翰和蒂姆·赖斯熟悉的歌曲又回来了,赖斯和碧昂斯带来了一首新歌,不过这次,汉斯·齐默尔和莱博·M的配乐感觉更轻松愉快。

Yet the degree to which this Lion King mimics the first is disappointing. (Jeff Nathanson gets a solo writing credit but scene-to-scene the film hues extremely close to the original.)

然而,这次狮子王对第一部的高度模仿令人失望。(杰夫·内特森(Jeff Nathanson)获得了独立编剧的荣誉,但电影的场景与场景之间的色调非常接近原著。)

There's a sound case to be made that the tale, which has been running on Broadway for more than 20 years, needs little revision.

这个故事已经在百老汇上演了20多年,几乎不需要修改。

The life expectancy of Disney classics has begun to feel more like a hamster wheel than a circle of life, and it's getting harder and harder to feel the love.

迪士尼经典电影的预期寿命开始变得更像一个仓鼠轮,而不是一个生命轮回,并且越来越难以感受到爱。


内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-671-451931-1.html
用手机学英语,请加听力课堂
微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

网站推荐

四年级下册英语

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐