Maya: So, what areyou guys up to tonight?
Miles: Oh, we're pretty wiped. You know I think we're just gonna go back to the motel and crash.
Maya: Yeah, I guess it's kind of a long drive up here.
Maya: Where are you staying?
Miles: Uh, the Windmill.
Jack: Windmill. The girl is looking to party and you tell her we're going back to the motel and crash? Jesus, Miles!
Miles: Well, I'm tired, Jack. Aren't you tired?
Jack: The chick digs you, man! She lit up like a pinball machine when she found out your novel was getting published.
Miles: Now I have another lie to live down. Thanks, Jack.
Jack: Just trying to get you a little action. I would appreciate a little bit of help.
Miles: Didn't seem to me like that's what was going on.You were all over her.
Jack: Well, somebody had to do the talking. And, by the way, I was right--she's not married.
Miles: How do you know?
Jack: No rock. When she came to the bar, she was sans rock.
这里是俚语，意思是“to go to sleep”，比如：I think I’m gonna to crash. I’m so tired. 我想我得去睡觉了，我太累了。
2. I guess it's kind of a long drive up here.
Drive 这里用作名词，表示“开车的旅程”，这里用了 up，很显然，Miles 他们是从南往北走的。Up 和 down 常用来表示“北上南下”，因为“上北下南”么。比如：
You’re going to ride from California up to Los Angles? 你要从加州骑车到洛杉矶？
My parents will drive down to Florida to spend the holiday. 我父母要开车到佛罗里达去度假。
这里表示“to like, enjoy, or appreciate”，比如：They really dig our music and, Daddy, I dig swinging for them. 他们真的喜欢我们的音乐，而且，爸爸，我喜欢为他们表演。
4. light up
这个片语的意思是“to become or cause to become animated or cheerful（使）变得容光焕发或振奋”，比如：Her laughter lit up the whole room. 她笑了，整个房间都亮了起来。
5. live down
这个片语的意思是“overcome or reduce the shame of a mistake, misdeed, or the like 改正错误，洗心革面，使不光彩的事情被原谅/忘记”，比如：
I'm afraid I'll never live down that tactless remark I made. 恐怕我永远也没办法改正我那不谨慎的评价了。
She'll never live that crucial moment of failure down. 她永远也忘不了那导致失败决定性的一刻。
6. You were all over her.
All over someone 的意思就是“对某人着迷，被某人迷住了”，比如：Janet is all over Jack. She can’t take her eyes off him. 珍妮特被杰克迷住了，她根本没法把视线从他身上移开。