第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. conglomerate: 联合大公司,企业集团。
例如:The firm has been taken over by an American conglomerate.(该公司已被美国一企业集团接管。)
2. corporate espionage: 商业间谍行为。
3. gravity: 严重性,或严肃、庄严。这里的gravity of that request指的是“这个要求的严重性”。
4. right-hand man: the most helpful assistant,得力助手。同义词有chief assistant, man Friday
5. reference: 介绍信,推荐函。
6. I'm not smelling settlement here:我看不出这有什么解决的办法。Smell这里表示“觉察出,感觉到”。
7. take them down: 搞定他们。
8. a power of attorney:委托书,代理权。
9. vulture: 秃鹰,贪婪的人。这句话原意是“秃鹰已经在盘旋了”,实际是说老费舍尔的病越重,布朗宁的权力就越大。
10.mannerism:言语、写作中的习惯、怪癖。
例如:He's taken on some irritating mannerisms.(他新添了些讨人嫌的怪毛病。)
11.and so on and so forth:等等。
12.impersonate:模仿,扮演。
例如:He was caught trying to impersonate a military officer.(他企图冒充军官,但当场被抓获。)
13.condescension: 屈尊俯就,硬要人家领情的态度。