LaShawn: And then I pledged Tri Delt at SMU. And I sure never thought I'd end up in a poky little place like Childress. Then I met old Randall here at an Aggie game and he was an animal husbandry major. So we've been here for a month and he got the foreman job over at Roy Taylor's ranch. Like it or not, here I am!
Lureen: Was you Tri Delt? I was Kappa Phi myself.
LaShawn: Well, even though we ain't quite sorority sisters we just may have to dance with ourselves, Lureen. Our husbands ain't the least bit interested in dancin'. They ain't got a smidgen of rhythm between them.
Lureen: It's funny, isn't it? Husbands don't never seem to wanna dance with their wives. Why do you think that is, Jack?
Jack: I don't know, I never give it any thought. Wanna dance?
LaShawn: Yes, thank you.
Jack: Do you mind?
Randall: No, it's all right. Go ahead. All right.
LaShawn: Pardon us. Thank you for asking me to dance with you. I really appreciate that. Randall never does. Last time I did, I think it was our wedding. It's a good thing you and Lureen happened along when you did or else we'd still be stuck on the side of the road in that darn pickup. I told Randall we ought to take the car. Of course, he'd never listen to me. He wouldn't listen to me if he was goin' deaf tomorrow. I told him it'd take more than chewing gum and baling wire to fix that pickup. Well, he's never been very mechanical, though.
Jack: You ever notice how a woman will powder her nose before she goes to a party? And then she'll powder it again once the party's over. I mean, why powder your nose just to go home and go to bed?
Randall: Don't know. Even if I wanted to know, I couldn't get a word in with Lashawn long enough to ask. Woman talks a blue streak.
Jack: Lively little gal. You'll like working for Roy Taylor. He's solid.
Randall: Yeah, Roy. He's a good old boy. He's got a little cabin down on Lake Kemp. Got a crappie house, little boat. Said I could use it whenever I want. We ought to go down there some weekend. Drink a little whiskey, fish some. Get away, you know?
LaShawn: That was right out of SMU. I could've had my pick of pretty much any job in North Dallas. So my pick was Neiman Marcus, which was a disaster because, honey, where clothes is concerned, I got no resistance. I was spending more than I made. More than Randall ever will make. We come out here thinkin' that ranchin' was still big hats and Marlboros. Boy, were we behind the times.
Southern Methodist University南方卫理公会大学 (commonly SMU) is a nationally recognized, private, coeducational university in University Park, Texas (an enclave of Dallas). Founded in 1911 by the Methodist Episcopal Church, South, SMU currently operates campuses in Dallas, Plano, and Taos, New Mexico. SMU is owned by the South Central Jurisdiction of the United Methodist Church.
3. happen along
这个片语的意思是“恰好来了”，比如：We were worrying where to find a truck, you happened along. 我们正在发愁哪里去找辆卡车，你就恰好来了。
4. pickup 这里指 pickup truck （敞蓬小货车）。 5. get a word in 这里的意思是“插话”。比如：The girls talked so quickly and I couldn’t get a word in. 这些女孩说话太快了，我根本插不上话。 6. talk a blue streak 这个片语意思是“talk so much and quickly as to exhaust the listener （连续不断）说得太多又快（连听的人都烦了）”，比如： Louise was so excited that she talked a blue streak. 路易丝太兴奋了，讲话滔滔不绝，没完没了。 7. behind the times “Not keeping up with current fashion, methods, or ideas 落伍了，过时了”的意思，比如：Your accounting methods are behind the times. 你的计算方法已经过时了。 文化面面观 曾经脂粉缠绵的万宝路 LaShawn女士提到“还以为牧场上的女人们还是戴着大帽子，像万宝路广告上一样”。这一点可能会让很多人疑惑：万宝路不是著名的“男士烟”么？他们的广告形象可是男人味十足的硬汉牛仔啊！不过，了解一下万宝路的历史，你就会发现这个品牌最初的定位是“女士烟”，那当时的广告上肯定也都是女士形象了。
这里指 pickup truck （敞蓬小货车）。
5. get a word in
这里的意思是“插话”。比如：The girls talked so quickly and I couldn’t get a word in. 这些女孩说话太快了，我根本插不上话。
6. talk a blue streak
这个片语意思是“talk so much and quickly as to exhaust the listener （连续不断）说得太多又快（连听的人都烦了）”，比如： Louise was so excited that she talked a blue streak. 路易丝太兴奋了，讲话滔滔不绝，没完没了。
7. behind the times
“Not keeping up with current fashion, methods, or ideas 落伍了，过时了”的意思，比如：Your accounting methods are behind the times. 你的计算方法已经过时了。
Marlboro is a brand of cigarette made by Altria. It is famous for its billboard advertisements and magazine ads of the Marlboro Man.
Philip Morris, a London-based cigarette manufacturer, created a New York subsidiary in 1902 to sell several of its cigarette brands, including Marlboro. By 1924 they were advertising Marlboro as a woman's cigarette based on the slogan "Mild As May".
The brand was sold in this capacity until World War II when the brand faltered and was temporarily removed from the market. At the end of the war, three brands emerged that would establish a firm hold on the cigarette market: Camel, Lucky Strike, and Chesterfield. These brands were supplied to US soldiers during the war, creating an instant market upon their return.
During the 1950s Reader's Digest magazine published a series of articles that linked smoking with lung cancer. Phillip Morris, and the other cigarette companies took notice and each began to market filtered cigarettes. The new Marlboro with a filtered end was launched in 1955. In the early 1960s Philip Morris invented "Marlboro Country" and distilled their manly imagery into the rugged cowboys known as the "Marlboro Men." Marlboro quickly gained market share and saw their sales increase 5,000 percent within 8 months of the ad campaign's premiere. It emerged as the number one youth-initiation brand.
The brand is named after Great Marlborough Street, the location of its original London Factory. Richmond, Virginia, is now the location of the largest Marlboro cigarette manufacturing plant.
男人和女人真是来自两个星球的生物，难以理解对方的行为。Jack 质疑为什么老婆出门的时候脸上要扑粉，回家还要扑粉，他觉得老夫老妻的了，费这种事干嘛。如果Lureen这里也有台词的话，她一定想说“还不是为了保持完美形象，好像老公多看自己、少看别的女人啊”！不过这句告白对Jack 应该没什么用，因为他只爱Ennis。可怜的Lureen。