影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 看电影学英语 >  内容

看电影学英语Brokeback Mountain《断背山》精讲6

所属教程:看电影学英语

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

影片对白

Lureen: Hello.

Ennis: Hello, this is Ennis Del Mar. Ah…

Lureen: Who? Who is this?

Ennis: Ennis Del Mar. I'm an old buddy of Jack's.

Lureen: Jack used to mention you. You're the fishing buddy or the hunting buddy, I know that. Would have let you know what happened, but I wasn't sure about your name or address. Jack kept his friends' addresses in his head.

Ennis: That's why I'm callin', to see what happened.

Lureen: Oh, yeah. Jack was pumpin' up a flat on the truck out on a back road, when the tire blew up. The rim of the tire slammed into his face, broke his nose and jaw and knocked him unconscious on his back. By the time somebody came along, he'd drowned in his own blood. He was only 39 years old. Hello? Hello? Hello?

Ennis: Was he buried down there?

Lureen: We put a stone up. He was cremated, like he wanted. Half his ashes was interred here, the rest was sent up with his folks. He used to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain, but I wasn't sure where that was. I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up. Knowing Jack, it might be some pretend place where bluebirds sing and there's a whiskey spring.

Ennis: No, ma'am, we… we was herdin' sheep on Brokeback one summer back in '63.

Lureen: Well, he said it was his favorite place. I thought he meant to get drunk. He drank a lot.

Ennis: Is his folks still up in Lightning Flat?

Lureen: They'll be there till the day they die.

Ennis: Thank you for your time. I surely am sorry. We were good friends.

Lureen: Get in touch with his folks. I suppose they'd appreciate it if his wishes was carried out. About the ashes, I mean.

妙语佳句,活学活用

1. Jack kept his friends' addresses in his head.

“杰克把他朋友的地址都记在脑子里。”比如:John hates to take notes. He always keeps everything in his head and thank God, he has a good memory. 约翰讨厌用笔记东西。他总是把什么都记在脑子里,谢天谢地,他有个好记性。

2. pump up a flat

这里的意思是“给轮胎打气”。Pump 本身就有“打气”的意思,比如:This tire is flat; you didn't pump enough air in. 这个轮胎没气了,你并没打足气。

Pump up 这个片语也是“打气”的意思,比如:This tire needs pumping up. 这个轮胎得打气了。

3. We put a stone up.

“我们立了座碑。”

4. Knowing Jack, it might be some pretend place where bluebirds sing and there's a whiskey spring.

这句话的意思是“以我对杰克的了解,断背山可能是他假想的地方,那里知更鸟歌声不歇,威士忌畅饮不衰。”这里的pretend place 是指“不存在的地方,假想的地方”。

5. We was herdin' sheep on Brokeback one summer back in '63.

在提到过去发生的事情时,表示时间时常用一个back,比如:Back in 1963, there was nothing but woods here. 1963年的时候,这里除了森林什么都没有。

注意这里Ennis 用了 was,表明他是没有受过多少教育的牛仔。

文化面面观

同性恋在美国

同性恋的历史就和人类的历史一样悠久。在古希腊,“男人与男人之间的爱情”被认为是最高尚的。同性恋在历史上一度流行、公开,不像现在这样在人群中有如此大的禁忌。历史上对同性恋持负面态度的仅限于亚伯拉罕诸教(Abrahamic religions,指信仰亚伯拉罕为祖先的宗教,包括犹太教、基督教、伊斯兰教(称亚伯拉罕为易卜拉欣))。非亚伯拉罕宗教的族群通常认为同性恋是可接受的或中立的。但在殖民主义和帝国主义开始蔓延的年代,很多非亚伯拉罕宗教的宗教开始接受了这种对同性恋持敌对态度的观念。

同性恋在美国,是政治,是宗教,是法律,也是文化。美国,它和堕胎、种族问题一样并列为美国最头疼的三大问题,而且稍不留神,就会把政治、宗教、法律牵扯在一起,从而刺痛美国的每个神经末梢。

1924年,美国历史上第一个正式的同性恋活动组织在芝加哥成立。

20世纪50年代,麦卡锡在美国掀起了反共高潮,在举国上下的狂躁和不安中,对同性恋的追查和迫害也不明不白地给卷了进去。1952年艾森豪威尔竞选获胜,发表10450行政命令,授权联邦政府以“性变态”为理由撤掉或拒绝雇用任何同性恋者。但很快麦卡锡也被人发现有同性恋嫌疑,他的政治生命也很快结束。

同性恋在当时的整个西方都被普遍认为是性倒错,是精神病的一种,所以美国人对对同性恋的迫害丝毫不感到有什么不对。

 
Stonewall Inn, NYC, June 29, 1969 

到了1969年时,同性恋者不再沉默、发出了怒吼,这就是著名的“石墙酒吧事件”。那年6月29日凌晨1点20分,8名警察进入纽约格林威治村的石墙酒吧,这家酒馆没有卖酒执照,顾客以同性恋者为主,有许多人在嗑药。当警察要将酒吧老板押上囚车时,顾客与警察的冲突开始了,他们用酒瓶、垃圾和石块攻击警察。骚乱延续了两天。这原本是件极普通极平常的事件,但是谁也没有料到它会越闹越大。同性恋公开化了,成为一个社会问题而为美国人熟知,。从此以后,同性恋者正式在全国铺开了摊子:同性恋团体由50个激增到800个,至20世纪80年代初,数目逾千。

70年代美国的性解放给社会带来了极大的冲击,同性恋更加如燎原之势而成了流行的符号。到了70年代中期,同性恋行为得到社会的承认或默许,几座大城市公开设立同性恋俱乐部、同性恋协会及举行各种活动。

同性恋者的高昂姿态最终激起了美国社会的强烈反弹,1977年,宗教活动领导人安妮塔•布朗特号召全国性运动来阻止同性恋维权。

但宗教没能遏制同性恋的发展,倒是另外一件事给同性恋以极大打击。1981年,由于艾滋病例在美国同性恋者中被发现,一时间美国的报纸上充满了“同性恋杀手”、“同性恋瘟疫”、“同性恋威胁”等字眼。保守派当道的里根政府准备将所有男同性恋者隔离或递解出国。

1982年8月亚特兰大警察去哈德维克家,无意中发现他与另一男子在卧室里进行“反常”性交,于是将他们逮捕。哈德维克在美国公民自由联合会的协助下,申请要求宣布乔治亚州的“反鸡奸法”违宪。在地方多层法庭系统争执不休的情况下,1985年,乔治亚州检察长鲍尔斯向最高法院申请复核,这就是“鲍尔斯述哈德维克”案件。1986年最高法院最终作出了不利于同性恋的重大判决:“宪法并未规定同性恋的鸡奸行为是受宪法保护的‘基本权力’”。该判例实际上是允许各州将同性恋者法办。

美国最先是由一批信仰基督教的清教徒建立起来的,清教徒的清规戒律尤其严苛。同性恋运动的发展让一批正统价值维护者们感到了恐慌。1994年,一群基督教重要领导人的《福音派教徒与天主教徒联合起来》的声明,呼唤“公民社会的正常秩序”,声称“政治、法律和文化必须由道德真理来保障”。而同性恋者则与与女权主义者、有色人种和其他少数民族联合起来,以集体的力量向国会和政府施压。

1992年,在同性恋者的鼎力支持下,民主党的克林顿当选了总统,同性恋者的维权活动获得了一个更有利的环境。1996年在“罗默诉埃文斯”案中,最高法院推翻了1986年的判决,承认了同性恋者享有宪法保护的平等权利,此判决被誉为美国近十年来同性恋者平等权运动的最大胜利。

2000年,佛蒙特州允许同性恋者组成名义上的家庭,称为“Civil Unions”。 2001年,联邦判决支持禁止同性恋者领养的法律。 2003年,最高法院推翻得克萨斯州反鸡奸法,承认同性性行为合法。这和1973年最高法院决定给予妇女流产权一样意义重大。 2003年,圣公会教会将一位公开同性恋牧师基恩•罗宾逊(Rev. Gene Robinson)升职为新罕布什尔州的主教,同时允许地方教堂保佑同性婚姻。

在同性恋逐渐在社会中取得更大生存空间的同时,娱乐界也发现了这个“商机”:同性恋题材的节目在美国拥有了不少的收视率。

当美国的观众在电影院里为《断背山》挥情洒泪时,当不少同性恋者在酒吧里为《断背山》胜利欢呼的时候,他们大概忘记了这个国家仍然是一个存在着《捍卫婚姻法》的国家。而在《断背山》隐喻的这个带有悲剧色彩的浪漫故事里,没有人是赢家。(整理自凤凰网、健康网、百度百科)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思佛山市鹿茵豪园英语学习交流群

网站推荐

经典英文电影学英语的好电影

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐