英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:172 词义的方向性

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年09月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

172 词义的方向性

原 文:

The result of the experiment suggested there might be another new particle which people have not discovered.

原 译:

实验的结果建议,也许还有一种人们尚未发现的新粒子。

辨 析:

把这原文的suggest译成“建议”显然不符合上下文,是把每个英语词逐一和某个汉语词对等起来造成的“死译”。有人提出可以把“建议”换成“说明”或“证明”,这样从句法和逻辑来看是通了,可是却违了背原句的意思。严格地说,这里的suggest的确切意思是“说明有这样的可能性”,是做实验的人提出的一种假设或可能性,需要进一步证明才能肯定(而“说明”、“证明”等词表示的却是非常肯定的意思,有悖于科学家们的原来意思。)所以原句可译为:实验的结果表明这样的可能性:也许还有一种人们尚未发现的新粒子。

这里涉及到动词的方向性。英语中的suggest是双向的,即既可以指将来,也可以指过去:指将来的时候,其意思相当于“决定”,也就是“(经过思考后)对将来的行动有具体的想法”, 这是该词的第一个意思;指过去的时候则应译为“表明这样的可能”或“表明也许 / 可能”,也就是“(经过思考后)对过去的情况或事实有具体的想法”。汉语中的“建议”是单向的,只是对将来而言的,所以原译不对。

英语表示“双向”另一个类似的词是decide。请看下面两句:

We decided that everyone shall bring ten dollars.“我们决定,每个人都带十块钱来。”这里decide指将来,表示“(经过思考后)对将来如何做有了具体的想法”。

They decided she was really a good teacher.“他们认为 / 得出结论她确实是一个好老师。”这里的decide指过去,表示“(经过思考后)对过去的情况或事情有了具体的想法”。

如果遇到decide就译成“决定”就犯了“方向性错误”,因为汉语“决定”也是单向的。

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思威海市悦海世家(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐