英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

为什么健康专家没有对食品发出冠状病毒警告

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年04月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Why health experts aren't warning about coronavirus in food

为什么健康专家没有对食品发出冠状病毒警告

Chicken with salmonella can make you sick. So can romaine lettuce with E. coli and buffets with lurking norovirus.

带有沙门氏菌的鸡肉会让你生病。大肠杆菌长叶莴苣和潜伏着诺如病毒的自助餐也是如此。

So why aren’t health officials warning people about eating food contaminated with the new coronavirus?

那么,为什么卫生官员没有警告人们不要食用被新型冠状病毒污染的食品呢?

The answer has to do with the varying paths organisms take to make people sick.

答案与生物体使人生病的不同途径有关。

Respiratory viruses like the new coronavirus generally attach to cells in places like the lungs.

像新型冠状病毒这样的呼吸道病毒通常附着在肺部等部位的细胞上。

While germs like norovirus and salmonella can survive the acid in stomachs, then multiply after attaching to cells inside people’s guts.

而诺如病毒和沙门氏菌等细菌能在胃酸中存活下来,然后附着在人肠子里的细胞上繁殖。

为什么健康专家没有对食品发出冠状病毒警告

“Specialising in what tissues to attach to is typically part of the disease’s strategy to cause illness,” according to the US Centers for Disease Control and Prevention.

美国疾病控制与预防中心(US Centers for disease Control and Prevention)表示:“专门研究附着在什么组织上,通常是这种疾病导致疾病的策略的一部分。”

The CDC and other experts note that the virus is new and still being studied but they say there’s no evidence yet that COVID-19 sickens people through their digestive systems, though the virus has been detected in the feces of infected people.

美国疾病控制与预防中心和其他专家指出,这种病毒是一种新病毒,目前仍在研究中,但他们说,目前还没有证据表明,COVID-19会通过人的消化系统使人患病,不过已经在感染者的粪便中发现了这种病毒。

Respiratory viruses like the flu and the new coronavirus spread mainly through person-to-person contact and air droplets from coughing, sneezing or other flying saliva.

像流感和新型冠状病毒这样的呼吸道病毒,主要通过人与人之间的接触和咳嗽、打喷嚏或其他飞扬的唾液中的飞沫传播。

Germs that make people sick through food cause symptoms like diarrhea.

通过食物使人生病的细菌会引起腹泻等症状。

In some cases, germs in the feces can capitalise on poor hygiene to jump from people's hands to whatever else they touch.

在某些情况下,粪便中的细菌会利用人们不讲卫生的习惯,从他们的手中跳到他们接触的任何东西上。

That’s why it’s so important for food workers to stay home when they are sick with digestive illnesses as there’s a big risk the restaurant could end up sickening lots of people.

这就是为什么当食品工人患有消化系统疾病时呆在家里很重要的原因,因为餐馆可能会让很多人生病。

When it comes to food and Covid-19, experts say the biggest risk is contact in grocery stores with other customers and employees, rather than anything you eat.

专家说,在食品和零食方面,最大的风险是在杂货店里与其他顾客和员工接触,而不是你吃什么东西。

It’s why stores are limiting the number of people they let in, asking customers to practice social distancing and using tape to mark how far apart people should stand.

这就是为什么商店会限制客户数量,要求顾客保持社交距离,并用胶带标出间隔距离的原因。

The new virus can survive on some surfaces, so experts say to keep your hands to yourself as much as possible and to avoid touching your face when shopping.

这种新病毒可以在一些表面上存活,所以专家说,尽量不要让你的手接触到自己,在购物时不要碰自己的脸。

After unpacking your groceries at home, the officals suggest washing your hands.

在家里打开你购买的物品后,工作人员建议你洗手。

It may be harder for viruses to survive on food itself.

病毒靠食物本身可能更难存活。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市天福宜家英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐