英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

芭蕾舞明星大师死于Covid-19

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年04月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Master ballet teacher to the stars dies from Covid-19

芭蕾舞明星大师死于Covid-19

Wilhelm Burmann, a master teacher and coach for the world’s top ballet dancers for more than four decades, has died of renal failure after his treatment was complicated by the coronavirus, a close friend said. He was 80.

40多年来一直是世界顶级芭蕾舞演员的导师和教练的威廉·伯尔曼(Wilhelm Burmann)的一位密友说,伯尔曼因感染冠状病毒而接受治疗,随后死于肾衰竭。享年80岁。

Wilhelm Burmann died five days before his 81st birthday, in Mount Sinai West hospital in New York City, where he tested positive for the virus, said his health care proxy and friend, Jane Haugh.

威廉·伯曼的医疗保健代理人兼朋友简·豪说,他81岁生日前5天在纽约西奈山西医院去世,他在那里检测出病毒阳性。

“If there’s no coronavirus in the world, we would have been able to be at Willy’s bedside. ” .

“如果世界上没有冠状病毒,我们就能在威利的床边”。

“There are many ideas about how to celebrate his life. But nobody can make any plans right now.”

“关于如何纪念他的一生,有很多想法。但是现在没有人可以制定任何计划。”

芭蕾舞明星大师死于Covid-19

Burmann’s classes in New York City attracted a Who’s Who list of not just ballet stars, but also Broadway and modern dancers seeking to hone their craft under his meticulous eye. He taught in various studios before joining Steps on Broadway in 1984, offering five classes a week until they were suspended on March 20 due to the coronavirus outbreak.

伯曼在纽约市开设的课程不仅吸引了众多芭蕾舞明星,还包括百老汇和现代舞演员,他们都希望在伯曼细致入微的目光下磨砺技艺。在1984年加入Steps on Broadway之前,他曾在不同的工作室任教,每周五节课,直到3月20日由于冠状病毒爆发而停课。

Regular students included stars such as Julio Bocca and Alessandra Ferri of American Ballet Theatre, and Wendy Whelan and Maria Kowroski of New York City Ballet (NYCB).

常规学生包括美国芭蕾舞剧院的胡里奥·博卡和亚历山德拉·费里,以及纽约市芭蕾舞团的温迪·惠兰和玛丽亚·科沃斯基。

Burmann’s death marks the end of an era of legendary teachers such as Stanley Williams, Maggie Black and David Howard in New York. The marriage of music and movement with a 21st century sensibility defined his approach.

伯曼的去世标志着纽约斯坦利·威廉姆斯、玛吉·布莱克和大卫·霍华德等传奇教师时代的结束。音乐和运动与21世纪感性的结合定义了他的方法。

Wilhelm Burmann, born in Germany in 1939, began his ballet training at the age of 16 in Essen. Despite a late start, he was a principal at Frankfurt Ballet, Grand Theatre du Geneve and Stuttgart Ballet before dancing at NYCB for four years in the early 1970s. He also served as ballet master for Washington Ballet and Ballet du Nord.

威尔海姆·伯曼,1939年出生于德国,16岁时在埃森开始芭蕾舞训练。尽管起步较晚,但上世纪70年代初,他先后在法兰克福芭蕾舞团(Frankfurt Ballet)、日内瓦大剧院(Grand Theatre du Geneve)和斯图加特芭蕾舞团(Stuttgart Ballet)担任了4年的校长。他还担任过华盛顿芭蕾舞团和北方芭蕾舞团的芭蕾舞大师。

Tall and terse, Burmann intimidated newcomers with his simple but fast exercises, deadpan expression and withering glare. Generations of dancers braved his tough love to gain morsels of insight on how to elevate performance into art.

高大、简洁的伯曼用他简单而快速的动作、冷漠的表情和令人生畏的眼神吓住了新来的人。一代又一代的舞者勇敢地面对他的严厉的爱,以获得一些关于如何将表演提升为艺术的真知灼见。

“‘Come clean up this mess you left here on my floor,’ he would say to dancers who carelessly executed a combination of steps,” Haugh recalled.

“来把你留在我地板上的烂摊子收拾干净!”他会对那些不小心踩了几步的舞者们说。

“His coaching gave me an incredible freedom on stage, his presence gave me strength,” said Ferri, a regular in Burmann’s classes even after retirement.

“他的指导让我在舞台上获得了难以置信的自由,他的出现给了我力量。”费里说,他是伯曼班上的常客,甚至在退休后也是如此。

“The thing I’ll never get over is that experience of witnessing miracle after miracle in that room. ‘Try this, and see,’ it would work,” marveled former New York City Ballet principal Wendy Whelan, Burmann’s student for almost 30 years who was named NYCB’s associate artistic director in February.

“我永远忘不了在那个房间里见证一个又一个奇迹的经历。曾任纽约市芭蕾舞团(New York City Ballet)校长的温迪·惠兰(Wendy Whelan)惊叹道:“试试这个,你会发现,它会奏效的。”惠兰是伯曼近30年的学生,今年2月被任命为纽约cb的副艺术总监。

“That was the greatest gift in my life.”

“这是我一生中收到的最好的礼物。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思无锡市紫荆新村东风苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐