You come back safe to me. 你给我平安地回来 听到没有
Do you hear?
# Some folks are born #
# Made to wave the flag #
# Ooh, they’re red, white, and blue #
# And when the band play s "Hail To The Chief" #
# Ooh, they’ll point the cannon at you #
# lt ain’t me #
# lt ain’t me #
# I ain’t no senator’s son #
# lt ain’t me ##
Now they told us 他们说越南跟美国截然不同
that Vietnam was going to be very different
from the United States of America.
Except for all the beer cans and barbecues,
Hey, I’ll bet there’s shrimp all in these waters . 我敢打赌水里都是虾
They tell me these Vietnams is good shrimp. 听说越南人很会捕虾
After we win this war 等我们打赢了要占领一切
and we take over everything,
we can get American shrimpers out here 带美国的捕虾人来这里捕虾
Just shrimp all the time, man. 我们整天捕虾，虾多的是…
and shrimp these waters .
You must be my FNGs. 你们是我的新兵
Morning, sir. 长官早！
Oh, get your hands down. 手放下，不要敬礼
Do not salute me.
There are goddamn snipers all around this area 四周的狙击手很想干掉军官
who’d love to grease an officer.
I’m Lieutenant Dan Taylor. Welcome to Fort Platoon. 我是丹泰勒中尉 欢迎来第四排
What’s wrong with your lip? 你的嘴唇怎么了？
I was born with big gums, sir. 我天生厚嘴唇，长官！
Well, you better tuck that in. 最好缩进嘴里
Gonna get that caught on a trip wire . 免得拖地触动地雷
Where are you boy s from in the world? 你们是哪里人？
- Alabama, sir! - Alabama, sir! 报告，阿拉巴马人
You twins? 你们是双胞胎？
No. We are not relations, sir. 不是，我们不是亲戚
it’s pretty basic here .
and learn from the guys
You stick with me 紧跟着我 向先来的人学习就没事了！
who’ve been in country a while,
you’ll be all right. 大兵只有一种区别
There is one item of G.I. gear
that can be the difference between life and death-- 就是活大兵与死大兵之别
Socks . 穿袜子！
Cushioned sole, O.D. green. 垫子，公定绿色 脚不要弄湿
Try and keep your feet dry.
When we’re out humpin’, change your socks 每次巡逻休息时记得换袜子
whenever we stop.
The Mekong will eat a grunt’s feet 湄公河会把大兵的脚咬掉
Sergeant Sims. God damn it, 辛姆中士，该死！
where’s that sling rope I said to order? 我叫你订的绳索呢？
I put in the requisitions. 我向营部申请了
Well, you call those sons of bitches-- 好的，你再打给那些龟儿子
Lieutenant Dan sure knew his stuff. 丹中尉很在行
I felt real lucky he was my lieutenant. 遇到这种排长是我幸运
He was from a long, great military tradition. 他是军人世家出身
Somebody in his family had fought 他的家族在每一场战争中…
in every... 都有人为美国作战殉国
God damn it, kick some ass. -该死，杀几个敌人 -我正在找！
Get on it! 快点！
I guess you could say 我想他是极欲追上祖先
he had a lot to live up to.
So, you boys from Arkansas, huh? 原来你们是阿拉巴马人
I been through there . 我到过那地方
Little Rock’s a fine town. 小岩城是个好城市
Now, shake down your gear. 现在去架好装备，见排副去 领取巡逻要用的装备
See the platoon sergeant.
Draw what you need for the field.
If you boys are hungry, 如果肚子饿，这边有烤牛排
we got steaks burning right over here .
Two standing orders in this platoon-- 本排有几条不变的规定
1 --take care of your feet, 第一，好好照顾你的脚
2--try not to do anything stupid, 第二，尽力不要做傻事
Like getting yourself killed. 比方做自己找死的事
I sure hope I don’t let him down. 希望我没令他失望
I got to see a lot of the country side. 我看到许多乡下景色
We would take these real long walks. 我们会走很长的路
# There must be some kind of way #
# Out of here #
And we were always lookin ’ 我们一直在找叫“查理”的人
# Said the joker to the thief#
for this guy named Charlie.
# There’s too much confusion #
# I can’t get no relief##
Hold up, boys!
Hold it up! 停！
It wasn’t always fun. 并不是都一直很好玩
Lieutenant Dan was always getting these funny feelings 丹中尉总是草木皆兵
about a rock or a trail or the road, 对一块岩石一条小径 都会起疑
so he’d tell us to get down, shut up. 他叫我们伏身、闭嘴！
Get down! 伏身！闭嘴！
So we did. 我照着做了